For instance, two of the projects supported involve testing and evaluation of innovative approaches for counselling and outreach to promote social integration of persons with mental disabilities in Bosnia and Herzegovina and Croatia, respectively. |
Например, была оказана поддержка в связи с осуществлением двух проектов, предусматривающих опробование и оценку новаторских подходов к предоставлению консультативных и просветительских услуг в интересах поощрения социальной интеграции лиц с психическими заболеваниями - соответственно в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
Mr. FRANCIS endorsed the emphasis on the need to introduce educational programmes to combat racial discrimination and said that community outreach programmes had been very useful in attempts to cope with such problems in many countries. |
Г-н ФРАНСИС соглашается с мнением о необходимости разработки просветительских программ по борьбе с расовой дискриминацией и говорит, что программы работы с общинами играют весьма полезную роль в усилиях по решению такого рода проблем во многих странах. |
Home-based outreach, training for families and community-based rehabilitation units, awareness-raising and campaigning initiatives as well as joint activities between the disabled and the able-bodied all form part of the support services offered as part of this approach. |
Услуги, предоставляемые в соответствии с таким подходом, включают посещение больных на дому, обучение членов семей и сотрудников по вопросам реабилитации, организацию просветительских кампаний, а также совместные мероприятия с участием инвалидов и трудоспособных людей. |
Other resources will be used to extend outreach to a greater number of youth, in particular especially vulnerable young people, in the 15 districts and activities to raise nationwide awareness of stigma and discrimination issues. |
Прочие ресурсы будут использоваться для расширения охвата молодежи, в частности ее особо уязвимых групп, в 15 районах и проведения общенациональных просветительских мероприятий по проблемам стигматизации и дискриминации. |
UNEP also reported that there was an urgent need to approach the issue of marine litter through better enforcement of laws and regulations, expanded outreach and educational campaigns and the employment of strong economic instruments and incentives. |
ЮНЕП сообщила также о настоятельной необходимости решения вопроса о замусоривании моря посредством более эффективного правоприменения, расширения пропагандистских и просветительских кампаний и использования действенных экономических инструментов и стимулов. |
Since its establishment in 2006, the programme has worked actively to meet the aims of resolution 60/7 on Holocaust remembrance, including through memorial and educational activities, exhibitions and media outreach. |
Со времени ее учреждения в 2006 году программа активно используется для реализации целей резолюции 60/7, посвященной памяти о Холокосте, включая проведение мемориальных и просветительских мероприятий, организацию выставок и работу со средствами массовой информации. |
The North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers has laid down outreach and education steps for the parties of the North America Agreement on Environmental Cooperation, i.e. Canada, Mexico and United States of America. |
Североамериканский региональный план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана предусматривает принятие пропагандистских и просветительских мероприятий сторонами Североамериканского соглашения о сотрудничестве в области окружающей среды, а именно Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки. |
In Costa Rica, environmental education programmes include disaster risk reduction, while the National Commission of University Deans promotes disaster risk reduction through community outreach programmes, research and teaching. |
В Коста-Рике в программы экологического просвещения включены вопросы уменьшения опасности бедствий, а Национальная комиссия деканов университетов знакомит население с вопросами уменьшения опасности бедствий при помощи просветительских программ, научных исследований и подготовки кадров. |
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) |
а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия); |
In addition, OSCE implemented a number of public awareness campaigns through the media and through outreach training on a variety of human rights topics including civil rights and social rights. |
Кроме того, ОБСЕ провела ряд просветительских кампаний в средствах массовой информации и с использованием выездных занятий по широкому кругу правозащитных тем, включая гражданские и социальные права. |
Outreach officers were trained in each area on the basis of a textbook published by the Ministry. |
Сотрудники по вопросам информационно просветительских услуг для населения проходят профессиональную подготовку в каждом районе на основе учебника, публикуемого министерством. |
Outreach on prevention and educative programmes should be essential components of this approach. |
Важнейшим компонентом такого подхода должен стать акцент на профилактических мерах и просветительских программах. |
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided by the Human Resources Unit. |
День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций возможность узнать об услугах, оказываемых группой по людским ресурсам. |
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. |
День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами. |
In addition, technical assistance will be provided for the development and implementation of school- based preventive education and workshops on peer counselling and peer-supported outreach for adolescents. |
Кроме того, будет оказываться техническая помощь в подготовке и проведении школьных семинаров и практикумов по профилактической работе с подростками и привлечению их к участию в просветительских мероприятиях среди сверстников. |
Between 1 May and 1 December, UNOCI provided awareness-raising support to 6,075 Ivorians on HIV/AIDS during its outreach and social cohesion activities, and voluntary counselling and testing to 177 people, including 42 women. |
В период с 1 мая по 1 декабря ОООНКИ провела информационную работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди 6075 ивуарийцев в ходе просветительских мероприятий и мероприятий, направленных на укрепление социальной сплоченности, а также провела консультации и тестирование на добровольной основе для 177 человек, включая 42 женщин. |
(c) On 24 April, the United Nations information centre in Brazzaville carried out an educational outreach event in Pointe Noire, close to the site of an ancient slave trading post. |
с) 24 апреля Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле провел в просветительских целях мероприятие в Пуэнт-Нуаре, неподалеку от места, где в давние времена размещался пункт торговли рабами. |