Английский - русский
Перевод слова Outrage
Вариант перевода Возмущение

Примеры в контексте "Outrage - Возмущение"

Примеры: Outrage - Возмущение
Charlotte expressed outrage that such an operation had been approved, but eventually visited her in the sanatorium at Feodora's request. И хотя Шарлотта выразила возмущение тем, что такая операция была одобрена, она в итоге навестила дочь в санатории по просьбе самой Феодоры.
In a statement to the press, the President expressed members' outrage at those reports and called for an international investigation of the killings. В заявлении для печати Председатель выразил возмущение членов Совета в связи с этими сообщениями и призвал к проведению международного расследования этих убийств.
The European Union expresses its profound horror and outrage at the bomb attack in the centre of Tel Aviv on 19 October 1994, for which the Union understands Hamas has claimed responsibility. Европейский союз выражает свое глубокое отвращение и возмущение организацией взрыва бомбы в центре Тель-Авива 19 октября 1994 года, ответственность за которую, как понимает Союз, взяла на себя "Хамас".
Over the past few months, the Secretary-General had, on several occasions, expressed outrage at acts of violence aimed at derailing the peace process. В течение нескольких последних месяцев Генеральный секретарь несколько раз выражал глубочайшее возмущение в связи с актами насилия, направленными на подрыв мирного процесса.
The Central Organ while expressing its outrage and indignation at this development, calls for the immediate institution of an independent, thorough and impartial investigation into the circumstances leading to the air crash. З. Центральный орган, выражая свое негодование и возмущение по поводу этого события, призывает к немедленному началу независимого, тщательного и беспристрастного расследования обстоятельств, приведших к авиакатастрофе.
Papua New Guinea and the other 15 members of the South Pacific Forum recently expressed extreme outrage at the French Government's resumption of nuclear testing at Mururoa and resolved to review the status of their dialogue with France. Папуа-Новая Гвинея и 15 других членов Южнотихоокеанского форума недавно выразили возмущение в связи с тем, что правительство Франции возобновило ядерные испытания на Муруроа, и решили пересмотреть статус своего диалога с Францией.
By confusing the issues and levelling unfounded accusations at others, the Foreign Minister of Croatia embarks upon an elaborate undertaking of concealing the ethnic cleansing of the Serbs from Croatia carried out by his country despite international outrage and censure. Запутывая эти вопросы и выдвигая необоснованные обвинения в адрес других, министр иностранных дел Хорватии пытается реализовать тщательно подготовленный план сокрытия фактов этнической чистки в отношении сербов, проводимой представителями его страны, несмотря на международное возмущение и осуждение.
The Special Committee further expressed outrage at the acts of gross misconduct and the effect that such acts had on the United Nations as well on the good name of its peacekeeping personnel. Далее Специальный комитет выразил возмущение по поводу серьезных проступков, их последствий для Организации Объединенных Наций и репутации всего ее миротворческого персонала.
This action has led to outrage and criticism from all regional organizations, which have asked him to correct the situation in order to ensure peace and security in the Sudan. Эти шаги вызвали возмущение и критику со стороны всех региональных организаций, которые обратились к нему с просьбой исправить ситуацию в целях обеспечения мира и безопасности в Судане.
On 18 April, a press statement was issued expressing the outrage of Security Council members at the attacks by armed groups in South Sudan on 14 and 17 April which deliberately targeted civilians as well as UNMISS sites in Bentiu and Bor. 18 апреля было опубликовано заявление для прессы, в котором члены Совета Безопасности выразили возмущение в связи с преднамеренными нападениями, совершенными 14 и 17 апреля вооруженными группами в Южном Судане на гражданских лиц и на объекты МООНЮС в Бентиу и Боре.
If the Council cannot surrender to the diktat of one of the parties to the conflict, better to demand an immediate vote, express outrage and run to the Assembly - to this Assembly - than negotiate a more balanced text. Если Совет Безопасности не может подчиниться диктату одной из сторон конфликта, то лучше потребовать немедленного голосования, выразить возмущение и побежать в Ассамблею - эту Ассамблею, - чем вести переговоры о более сбалансированном тексте.
My delegation would like to express our outrage at the bombings in Bali on the night of 1 October 2005 and to extend our deepest condolences to the families of the victims. Моя делегация хотела бы выразить возмущение в связи со взрывами, прогремевшими на Бали в ночь на 1 октября 2005 года, и передать наши искренние соболезнования семьям пострадавших.
Furthermore, we have expressed the outrage of the people of Chad at the fact that they benefit from only 12.5 per cent of the fees associated with the exploitation of their oil resources. Кроме того, мы выразили возмущение народа Чада в связи с тем, что он получает лишь 12,5 процента от всех отчислений, связанных с эксплуатацией наших нефтяных ресурсов.
In 2008, Sony Corporation announced a plan to charge end users US$50 for the service; Sony subsequently decided to drop the charge for this service and offer it for free after many users expressed outrage. В 2008 Sony Corporation объявила о плане взимать с конечных пользователей 50$ US за данную службу; впоследствии, после того, как пользователи начали выражать возмущение, Sony решила отказаться брать оплату за эту услугу и предложила её бесплатно.
An issue that has excited particular outrage in Australia, besides the Timor Gap Treaty with the Indonesian regime, is the identity of the next Indonesian Ambassador to Australia. Особое возмущение в Австралии, помимо Договора о Тиморской впадине, заключенного с индонезийским режимом, вызывает личность нового посла Индонезии в Австралии.
We have expressed our outrage at the French decision in the United Nations in New York, as well as the International Atomic Energy Agency in Vienna and the Conference on Disarmament in Geneva. Свое возмущение французским решением мы выразили в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также в Международном агентстве по атомной энергии в Вене и на Конференции по разоружению в Женеве.
We are all struggling to find words to express our sense of grief and outrage, our profound sympathy for the untold numbers of injured and bereaved, and our solidarity with the people and Government of the United States in this hour of trial. Мы все с большим трудом подыскиваем слова, чтобы выразить свои печаль и возмущение, наши глубокие соболезнования неописуемому числу раненых и понесших утраты и свою солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов в этот час испытаний.
We also join other Council members in expressing outrage at and condemnation of the suicide bombing in Moscow today and extend our condolences to the families of the victims and to the Government and people of the Russian Federation. Мы также присоединяемся к другим членам Совета и выражаем возмущение и осуждение в связи с произошедшим сегодня в Москве взрывом, осуществленным террористами-самоубийцами, и выражаем наши соболезнования семьям жертв и правительству и народу Российской Федерации.
Where the public is free to express its outrage and concern, the Panel's report gives the public the tools to pressure Governments in the region to act to stop this looting. Там, где общественность может свободно высказать свое возмущение и обеспокоенность, доклад Группы наделяет ее соответствующими инструментами для оказания давления на правительства в регионе с целью принятия мер, направленных на пресечение этого разграбления.
On behalf of my country, I would like to express our outrage and regret that the United Nations Mission in Baghdad was brutally attacked, with the tragic loss of such outstanding United Nations professionals as Sergio Vieira de Mello. От имени моей страны я хотел бы выразить наше возмущение и сожаление в связи с тем, что представительство Организации Объединенных Наций в Багдаде подверглось жестокому нападению, при этом трагически погибли такие выдающиеся профессионалы Организации Объединенных Наций, как Сержиу Виейра ди Меллу.
Kennedy also suggested that "accusation and outrage, rather than analysis and understanding, are this book's dominant motifs, and although outrage is a morally necessary response to Nanjing, it is an intellectually insufficient one." Кеннеди также предполагает, что «обвинения и возмущение, а не анализ и понимание, являются доминантными мотивами книги, и хотя возмущение является морально необходимой реакцией на Нанкин, в интеллектуальном плане его недостаточно».
Some States have exhibited blatant disregard and contempt for international norms, allowing and even encouraging their forces to perpetrate barbarous acts that outrage the conscience of decent people. Некоторые государства демонстрируют откровенное невнимание и неуважение к международно признанным нормам, направляя свои силы на осуществление варварских актов, которые вызывают возмущение всех честных людей.
Leaders of the countries of the South Pacific Forum, meeting in Papua New Guinea in September, expressed their extreme outrage at the resumption of nuclear testing in the Pacific and demanded that it end. Руководители стран Южнотихоокеанского форума на своей встрече в Папуа-Новой Гвинее в сентябре выразили свое глубокое возмущение в связи с возобновлением ядерных испытаний в Тихом океане и потребовали прекратить их.
In their collective voice the leaders of the countries of the South Pacific Forum issued a statement during their meeting in Papua New Guinea, expressing their extreme outrage at the resumption of French nuclear testing in the Pacific. В своем совместном заявлении, принятом на встрече в Папуа-Новой Гвинее, руководители стран Южнотихоокеанского форума выразили глубочайшее возмущение в связи с возобновлением Францией ядерных испытаний в Тихом океане.
More recently, the growing global outrage against international crimes has been demonstrated by the creation of the two ad hoc International Tribunals for the prosecution of crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. Растущее в последнее время всеобщее возмущение в связи с международными преступлениями нашло отражение в создании двух специальных трибуналов по преследованию лиц, виновных в преступлениях в бывшей Югославии и в Руанде.