Английский - русский
Перевод слова Outrage
Вариант перевода Возмущение

Примеры в контексте "Outrage - Возмущение"

Примеры: Outrage - Возмущение
The challenge is to ensure that our outrage translates into determined and purposeful action, yielding early and measurable results. Задача состоит в том, чтобы наше возмущение вылилось в решительные и целенаправленные действия, которые привели бы к скорейшим и измеримым результатам.
Several delegations expressed outrage about the kidnapping of 223 Nigerian schoolgirls, which had been one of the worst violations of human rights. Ряд делегаций выразили возмущение похищением 223 нигерийских школьниц, ставшим одним из самых грубых нарушений прав человека.
STP stated that the indiscriminate approach of state security services against Biafran activists has caused outrage and renewed tensions among the Igbo population. ОНУ заявило, что неизбирательный подход служб государственной безопасности к активистам Биафры вызвал возмущение и способствовал возобновлению напряженности среди народа игбо.
And, predictably, it caused an outrage, not only throughout this country, but indeed all the civilised world. И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире.
Disappointment, frustration, disgust, outrage. Разочарование, сокрушение, отвращение, возмущение.
Well, I left my outrage in my locker. Я забыл свое возмущение в шкафчике.
Potemkin, despite external outrage, decides to surprise the empress and the ambassadors of European powers not with pomposity but with might. Потемкин, несмотря на внешнее возмущение, принимает решение удивить императрицу и послов европейских держав не помпезностью, а мощью.
The decision sparked great outrage from educationists, writers and students. Решение вызвало сильное возмущение со стороны педагогов, писателей и студентов.
The inclusion of the song caused controversy, with law enforcement and victims rights groups expressing outrage. Включение этой песни вызвало полемику как с правоохранительными органами, так и правозащитными группами, выразившими возмущение.
Chalky kills one of the attackers, sparking outrage in the community. Мелок убивает одного из нападавших, что вызывает возмущение в обществе.
International outrage led to Ibrahim Pasha in Egypt ordering an investigation. Международное возмущение привело к тому, что Ибрагим-паша в Египте заказал расследование.
However, this system caused an outrage from the elites, claiming that the poor were uneducated and incapable of governing. Однако, эта система вызвала возмущение со стороны элит, утверждая, что бедные необразованные и неспособные управлять.
This caused outrage and concern among minority groups, including Russian and Hungarian Ukraine. Это вызвало возмущение и обеспокоенность среди национальных меньшинств, в частности русских и венгров Украины.
President Rodrigo Duterte expressed his outrage over the incidents and visited the site of the bombings the following day. Президент Родриго Дутерте выразил свое возмущение инцидентами и посетил место взрывов на следующий день.
This sparked outrage amongst fans, who accused Hay of racism. Это вызвало возмущение среди фанатов, которые обвинили победительницу в расизме.
This announcement provoked great outrage, and Sinatra was accused of being a Communist sympathizer. Это заявление вызвало большое возмущение, и Синатра был обвинён в сочувствии к коммунистам.
I hear outrage, nasty Kathy, but no denial. Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание.
Some of these challenges might cause outrage (that, after all, often is the point). Некоторые из этих проблем могут вызвать возмущение (что, в конце концов, часто является точкой).
Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage. Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
It caused an outrage and they had to cancel the show. Это вызвало возмущение, и они были вынуждены отменить шоу.
The time has come for our outrage to be turned into action. Пришла пора перевести наше возмущение в действие.
Did you collectively voice outrage to your boss? Обращались ли вы к начальству, чтобы коллективно выразить свое возмущение?
Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking. Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.
Shouldn't we acknowledge their outrage? Не должны ли мы признать свое возмущение?
The fact is that we Canadians are quite surprised by your outrage. Нас, канадцев, весьма удивляет ваше возмущение...