Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
Mr. Pleuger: "Helpless outrage is a characteristic emotion of the global age", a journalist writing about child war amputees from Freetown recently observed. Г-н Плойгер: «Беспомощное возмущение - это отличительная эмоциональная особенность периода глобализации», - так писал один журналист о детях войны с ампутированными конечностями из Фритауна, которых он недавно видел.
Critics have described their actions as harsh, bureaucratic, biased, unfair, or capricious, and predicted that the resulting outrage will lead to the site's closure. Критики описывают их действия как суровые, бюрократические, предвзятые, несправедливые или капризные, и предсказывают, что возникшее возмущение по поводу таких действий приведёт к закрытию сайта.
In their collective voice the leaders of the countries of the South Pacific Forum issued a statement during their meeting in Papua New Guinea, expressing their extreme outrage at the resumption of French nuclear testing in the Pacific. В своем совместном заявлении, принятом на встрече в Папуа-Новой Гвинее, руководители стран Южнотихоокеанского форума выразили глубочайшее возмущение в связи с возобновлением Францией ядерных испытаний в Тихом океане.
Where is your outrage? Где же ваше возмущение?
Our justified outrage is caused not only by the malicious distortion of the image of Soviet Officer, but also by the obvious falsification of reality. Вызывает справедливое возмущение не только злостное искажение облика работника милиции, но и очевидная фальсификация действительности.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
And I still have to make a huge effort to escape the outrage of that memory. Даже сегодня мне приходится делать огромное усилие, чтобы сдержать негодование, когда я об этом вспоминаю.
He drew the attention of the Special Rapporteur to the fact that manifestations of racism were regrettably not limited to the Internet, and expressed his dismay and outrage at the racial manifestations which had started to appear in sports stadiums. Оратор обращает внимание Специального докладчика на то, что, к сожалению, проявления расизма не ограничиваются использованием Интернета, и он выражает огорчение и негодование в связи с проявлениями расизма, наметившимися при проведении спортивных состязаний.
The shooting down of a helicopter with unarmed UNOMIG personnel on board is an outrage. Тот факт, что был сбит вертолет с невооруженными сотрудниками МООННГ на борту, вызывает негодование.
We, too, want to repeat their extreme outrage. Мы также хотим вновь выразить свое крайнее негодование в этой связи.
The members of the Pacific Islands Forum group join the rest of the world in expressing shock and outrage at the tragic events of 11 September in this our host city of New York, in Washington, D.C., and in Pennsylvania. Члены Форума присоединяются ко всему миру, испытывавшему потрясение и выражающему негодование в связи с трагическими событиями 11 сентября в принимающем нас городе Нью-Йорке, в Вашингтоне и в Пенсильвании.
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
For once, I share your outrage. Во-первых, я разделяю ваш гнев.
Now, this boy has done what you say, he will feel my outrage. И если этот мальчик сделал то, что вы сказали, он познает мой гнев.
The first international air pollution conference was held in 1955, and in the 1960s, investigations into the lead content of gasoline sparked outrage among environmentalists. Первая международная конференция по загрязнению воздуха была проведена в 1955 году, а в 1960-х исследования содержания свинца в бензине вызвали гнев защитников окружающей среды.
In a rare display of unity and resolve among nations, the General Assembly unequivocally expressed its outrage, and the Security Council adopted resolution 1373 to tackle the threat that undermines our civilization and which challenges the principles and values the United Nations upholds. Опираясь на столь редкое проявление единства и решимости государств, Генеральная Ассамблея недвусмысленно выразила свой гнев, а Совет Безопасности принял резолюцию 1373 перед лицом этой угрозы, которая подрывает нашу цивилизацию и ставит под сомнение принципы и ценности, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
It may be recalled that this horrific tragedy raised extreme international concern and outrage, particularly in the United Nations, over the Taliban's inhumane and unlawful behaviour. Следует напомнить, что эта ужасная трагедия вызвала крайнюю обеспокоенность и гнев международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, в связи с бесчеловечным и беззаконным поведением талибов.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно.
Yes, an outrage. Ну да, возмутительно...
Your behaviour is a complete outrage. Ваше поведение совершенно возмутительно.
An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. Возмутительно, что в ХХ веке в войнах погибло больше людей, чем за всю запечатленную в анналах историю человечества.
An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
What you are doing is an outrage! То, что вы делаете, это произвол!
But we must learn how outrage becomes normality. Но мы должны понять, как произвол стал нормой.
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy. Что произошло с Вашей сестрой - это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
Your Honor, this is an outrage! Ваша честь, это произвол!
Prevent an outrage, Mr. President. Остановите произвол, сеньор Президент.
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
I find this entire proposal an outrage. Я нахожу само это предложение оскорблением.
Taking place on the very day of the opening of the General Assembly, this brutal and malicious attack is both an outrage and a challenge to the entire international community. Этот жестокий и злонамеренный акт, совершенный именно в день открытия Генеральной Ассамблеи, является и оскорблением, и вызовом всему международному сообществу.
This decision is an outrage to the people of the United States and an emphatic denial of the alleged war on terror declared by the Government of President George W. Bush. Это решение является оскорблением для народа Соединенных Штатов Америки и неоднозначным отказом от так называемой «борьбы с терроризмом», объявленной правительством президента Джорджа У. Буша.
These charges are an outrage and an insult to every corrections officer. Эти обвинения являются оскорблением для каждого надзирателя.
At another level, and perhaps most importantly, the lack of participation in development is an outrage to human dignity, particularly the dignity of individuals wishing to take charge of their own lives. С другой стороны, следует особо отметить, что невозможность участия в развитии является оскорблением человеческого достоинства, посягательством на право людей быть активными участниками соответствующих процессов и чревата укоренением нищеты и зависимости и отсутствием альтернатив.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
Everybody was like, "this is an outrage." Все такие: "Это безобразие".
This is an outrage, captain, truly. Капитан, это настоящее безобразие
This outrage will not be allowed to pass. Это безобразие не останется безнаказанным.
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
It's an outrage! Это безобразие, Сюзанна!
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить.
Concerned parents showed up at Capeside High today to express their outrage at a principal who many think has gone too far. Обеспокоенны родители пришли сегодня в школу, чтобы высказать свое недовольство директором, который, по их мнению, зашел слишком далеко.
We now have a potential scandal on our hands which will do what that monstrous object you found was designed to bring about, create outrage among the population, directed towards surgeryschools. Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано - среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
Merkel would cause outrage among her conservative voters (as well as court defeat at the German Constitutional Court in Karlsruhe) should she agree to a more free-spending policy, including any direct financial assistance for Greece. Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции.
No, but you have to think of the outrage this knowledge would create in society. Нет, но я думаю, ты должна понимать, какое недовольство эти картины вызовут в обществе.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
Predictably, this fueled more outrage in Japan. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
What you hear in my voice is outrage. Ты слышишь в моем голосе ярость.
She does really good controlled outrage. Она умеет сдерживать ярость.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
He would be interested to learn the background against which the legislation on the crime of outrage against the President had been adopted in 2010. Ему было бы интересно ознакомиться с предысторией принятия в 2010 году законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за оскорбление Президента.
In addition, article 25 of the National Security Act of 2010 criminalized "outrage against the President", which was a broad notion. Кроме того, статьей 25 Закона 2010 года о национальной безопасности предусматривается уголовная ответственность за "оскорбление Президента", что является широким понятием.
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
It was possible to outrage a man and all his generation by knocking down papaq from his head. Можно было нанести оскорбление мужчине и всему его роду лишь сбив с его головы его папаху.
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
Больше примеров...