Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
I hear outrage, nasty Kathy, but no denial. Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание.
Did you collectively voice outrage to your boss? Вы высказывали возмущение своему боссу коллективно?
"The Security Council considers this aggression, by its intentional and well-planned nature, to be an unacceptable outrage. Совет Безопасности рассматривает эту агрессию - с учетом ее преднамеренного и хорошо спланированного характера - как неприемлемую и вызывающую возмущение акцию.
In a statement to the press, the President expressed members' outrage at those reports and called for an international investigation of the killings. В заявлении для печати Председатель выразил возмущение членов Совета в связи с этими сообщениями и призвал к проведению международного расследования этих убийств.
RA Government decision on the alienation of a unique part of Crimean pine trees provoked scientific community's outrage. Решение правительства РА об отторжении от Джрвежского лесопарка уникального участка крымской сосны вызвало возмущение научной общественности.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
There is now justifiable outrage, and a call for sanctions is heard everywhere. Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций.
I share with the ICRC the outrage and grief over this act of violence. Я разделяю негодование МККК и его скорбь в связи с этим актом насилия.
There are times when outrage is the only proper reaction. Иногда единственной уместной реакцией является негодование.
If France considered it environmentally unsafe to undertake those tests on its own soil, then it was clearly immoral to conduct them in the South Pacific in the face of outrage from the region's inhabitants. Если Франция сочла экологически небезопасным проводить эти испытания на своей земле, то проведение их в южной части Тихого океана, невзирая на негодование жителей региона, является, конечно же, безнравственным.
We express extreme outrage at these tests being carried out in our region. Мы выражаем чрезвычайное негодование по поводу этих проводимых в нашем регионе испытаний.
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
For once, I share your outrage. Во-первых, я разделяю ваш гнев.
True, genocide has become a magic word, and people think that its mere evocation triggers the strong outrage of the world community and perforce sets in motion UN intervention. Геноцид стал волшебным словом, и люди думают, что простое его упоминание вызывает гнев мирового сообщества и волей-неволей приводит к вмешательству ООН.
It may be recalled that this horrific tragedy raised extreme international concern and outrage, particularly in the United Nations, over the Taliban's inhumane and unlawful behaviour. Следует напомнить, что эта ужасная трагедия вызвала крайнюю обеспокоенность и гнев международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, в связи с бесчеловечным и беззаконным поведением талибов.
None has reversed course, and any hint that governments might reassert political control over interest rates, as happened recently in India, are met with alarm in financial markets and outrage among economists. Никто не меняет этот курс. Любые намёки на то, что правительство может вернуть себе контроль над учётным ставками, как это недавно произошло в Индии, воспринимаются финансовыми рынками с беспокойством, а у экономистов вызывают гнев.
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief about what's going on in our culture right now, what's going on in our country, the atrocities that are being committed in our names around the world. Мы потеряли чувство негодования, наш гнев и скорбь по поводу того, что сейчас происходит в нашей культуре, что происходит в нашей стране, тех злодеяний совершённых в наш адрес по всему миру.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
Geraldo Rivera, this is an outrage! Джеральдо Ривера, это возмутительно!
Prince Mihail, it's an outrage! Принц Михаил, это возмутительно!
This is, my friends, an outrage. Это возмутительно, мой друг.
It is an outrage that some indictees have yet to be arrested, given that five years have elapsed since their indictment. Возмутительно, что пять лет спустя после предъявления обвинений некоторые обвиняемые до сих пор не арестованы.
It is an outrage that a United Nations observer mission, with a Chapter VII mandate, can be so wantonly frustrated and prevented from executing its mandated responsibilities. Это возмутительно, что миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций, действующая на основании положений главы VII Устава, встречает такое сопротивление и не имеет возможности выполнить поставленную перед ней задачу.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
But we must learn how outrage becomes normality. Но мы должны понять, как произвол стал нормой.
He married RKO co-worker Fay Mitchell in 1940, and collaborated with her on many projects, notably The Outrage. Он женился на сотруднице «RKO» Фэй Митчелл в 1940 году, совместно с которой написал сценарии ко многим фильма, в частности к фильму «Произвол».
"To those who cannot act" - Outrage! "Кто не способен играть" - Произвол!
Prevent an outrage, Mr. President. Остановите произвол, сеньор Президент.
But let's make sure that that outrage is pointed in the right direction. Но давайте убедимся, что этот произвол направит нас по правильному пути.
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity. подтверждала, что голод является оскорблением и нарушением человеческого достоинства.
Taking place on the very day of the opening of the General Assembly, this brutal and malicious attack is both an outrage and a challenge to the entire international community. Этот жестокий и злонамеренный акт, совершенный именно в день открытия Генеральной Ассамблеи, является и оскорблением, и вызовом всему международному сообществу.
Again and again, we imagine the vision of Empedocles, of a golden age when it was considered the greatest outrage to rob lives and to devour noble limbs Снова и снова, мы представляли видения Эмпедокла, золотого века, когда это считалось величайшим оскорблением отнимать жизни и пожирать благородные органы.
These charges are an outrage and an insult to every corrections officer. Эти обвинения являются оскорблением для каждого надзирателя.
At another level, and perhaps most importantly, the lack of participation in development is an outrage to human dignity, particularly the dignity of individuals wishing to take charge of their own lives. С другой стороны, следует особо отметить, что невозможность участия в развитии является оскорблением человеческого достоинства, посягательством на право людей быть активными участниками соответствующих процессов и чревата укоренением нищеты и зависимости и отсутствием альтернатив.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage. Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen. Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится.
This is an outrage, captain, truly. Капитан, это настоящее безобразие
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
That is a complete and bloody outrage. Это же форменное безобразие.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
After widespread news coverage and outrage from fans, the Facebook block was lifted. После широко распространённой новости недовольство поклонников возросло и Фейсбук разблокировал сайт.
Austin Scarlett produced a decoy collection for Fashion Week after being eliminated in the controversial "Nancy O'Dell Grammy Challenge", causing outrage among fans. Любимец публики Остин Скарлетт создал коллекцию-приманку для Недели Моды после того, как его исключили в противоречивом задании: создании для Нэнси О'Делл костюма для церемонии «Грэмми», который вызвал недовольство у поклонников шоу.
Merkel would cause outrage among her conservative voters (as well as court defeat at the German Constitutional Court in Karlsruhe) should she agree to a more free-spending policy, including any direct financial assistance for Greece. Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
No, but you have to think of the outrage this knowledge would create in society. Нет, но я думаю, ты должна понимать, какое недовольство эти картины вызовут в обществе.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
And when it comes out, there'll be outrage. А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость.
Perhaps because he feared his theory would cause outrage in some quarters, he delayed publishing it year after year after year. Возможно, боясь, что его теория вызовет ярость в определенных кругах, он откладывал ее публикацию из года в год.
A movie star was at an environmental fundraiser and they rode on a private jet? Here's your phony outrage. кинозвезда посещает благотворительный вечер и улетает на частном самолёте - вот твоя фальшивая ярость!
She does really good controlled outrage. Она умеет сдерживать ярость.
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
Anse Bundren is an outrage against decency. Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
It was possible to outrage a man and all his generation by knocking down papaq from his head. Можно было нанести оскорбление мужчине и всему его роду лишь сбив с его головы его папаху.
This decision is an outrage to the Cuban people and to the nations that lost 73 of their sons and daughters in the heinous 1976 attack that blew up a civilian Cubana de Aviación aircraft off the coast of Barbados. Это решение представляет собой оскорбление для кубинского народа и для народов стран, которые потеряли 73 своих граждан - сынов и дочерей - в результате совершенного в 1976 году ужасного нападения, в результате которого был взорван гражданский самолет авиакомпании «Кубана де авиасьон» неподалеку от побережья Барбадоса.
The article's articulation of the injury to collective memory incurred by the former Allied forces assimilates the outrage that had been triggered off in 1994, when Russia was denied an invitation to the fiftieth anniversary celebrations of the Normandy landings. Здесь артикулируется оскорбление, якобы нанесенное коллективной памяти о войне бывшими союзниками, в продолжение возмущения по поводу несостоявшегося приглашения России на торжества по случаю 50-летия высадки в Нормандии.
Больше примеров...