Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
STP stated that the indiscriminate approach of state security services against Biafran activists has caused outrage and renewed tensions among the Igbo population. ОНУ заявило, что неизбирательный подход служб государственной безопасности к активистам Биафры вызвал возмущение и способствовал возобновлению напряженности среди народа игбо.
Numerous human-rights abuses now add greatly to the outrage we must feel at their situation. Совершаемые ныне многочисленные нарушения прав человека значительно усугубляют то возмущение, которое мы должны испытывать в отношении их положения.
International outrage over this practice led to the negotiation and adoption in 1989 of the Basel Convention. Возмущение международной общественности в связи с такой практикой привело к разработке и принятию в 1989 году Базельской конвенции.
Some States have exhibited blatant disregard and contempt for international norms, allowing and even encouraging their forces to perpetrate barbarous acts that outrage the conscience of decent people. Некоторые государства демонстрируют откровенное невнимание и неуважение к международно признанным нормам, направляя свои силы на осуществление варварских актов, которые вызывают возмущение всех честных людей.
Some of America's allies, now professing outrage at disclosures of US spying, have been known to do the same thing to the US. Некоторые союзники Америки, которые теперь изображают возмущение из-за раскрытия шпионажа США, как известно, занимались тем же самым в США.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
Angry youngsters even founded Web sites such as to express their outrage. Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как, для того чтобы выразить своё негодование.
On 30 June 2014, several special procedures mandate holders expressed outrage after a criminal court in Egypt confirmed death sentences against 183 people. 30 июня 2014 года несколько мандатариев специальных процедур выразили негодование после того, как Уголовный суд в Египте утвердил смертные приговоры 183 лицам.
Their outrage had been compounded by the intransigence of France and the People's Republic of China, which had persisted with their tests despite the unequivocal position of the South Pacific region. Это негодование усугубляется упорным курсом Франции, равно как и Китая, на продолжение своих испытаний невзирая на недвусмысленную позицию тихоокеанского региона.
With its third, and latest, test, France has shown its utter and complete contempt for the concern and opposition among significant sections of the international community and for the outrage of the people of the region. Проведением третьего и последнего испытания Франция продемонстрировала, что ей глубоко и полностью безразличны тревоги и возражения широких кругов международного сообщества и негодование населения региона.
The President of the Republic of Paraguay, Luis Ángel González Macchi, expressed on behalf of the Government and people of my country, as soon as the events became known, condemnation of and outrage at the tragedy. Президент Республики Парагвай Луис Анхель Гонсалес Макчи сразу по получении известий об этих событиях выразил от имени правительства и народа моей страны осуждение и негодование в связи с этой трагедией.
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
For once, I share your outrage. Во-первых, я разделяю ваш гнев.
The first international air pollution conference was held in 1955, and in the 1960s, investigations into the lead content of gasoline sparked outrage among environmentalists. Первая международная конференция по загрязнению воздуха была проведена в 1955 году, а в 1960-х исследования содержания свинца в бензине вызвали гнев защитников окружающей среды.
Evoking the self-righteous outrage of guochi, three young Chinese males engaged in the following exchange of messages on the internet: Стремясь вызвать лицемерный гнев гуочи, трое молодых китайских парней обменялись через Интернет следующими посланиями:
Did you feel outrage? Did you laugh? Чувствовали ли гнев? Смеялись?
It may be recalled that this horrific tragedy raised extreme international concern and outrage, particularly in the United Nations, over the Taliban's inhumane and unlawful behaviour. Следует напомнить, что эта ужасная трагедия вызвала крайнюю обеспокоенность и гнев международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, в связи с бесчеловечным и беззаконным поведением талибов.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно.
What she did to Uncle Reg, it's an outrage! То, что она сделала с дядей Реджем возмутительно!
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
It is an outrage that over 815 million people still suffer from hunger and chronic malnourishment and that 36 million people die from hunger or hunger-related illnesses each year. Возмутительно, что свыше 815 млн. людей по-прежнему страдают от голода и хронического недоедания, а 36 млн.
It is an outrage that a United Nations observer mission, with a Chapter VII mandate, can be so wantonly frustrated and prevented from executing its mandated responsibilities. Это возмутительно, что миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций, действующая на основании положений главы VII Устава, встречает такое сопротивление и не имеет возможности выполнить поставленную перед ней задачу.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
This is an outrage to be faced by the youth for centuries. Это - произвол, который будет происходить с молодежью в течение многих столетий.
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy. Что произошло с Вашей сестрой - это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
Is an outrage - Signora, please Всё это произвол - Синьора, пожалуйста
This is an outrage that has never before been perpetrated here! Ёто произвол, подобного которому не случалось никогда ранее!
Prevent an outrage, Mr. President. Остановите произвол, сеньор Президент.
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
I find this entire proposal an outrage. Я нахожу само это предложение оскорблением.
Mr. Amorós Núñez said that his delegation was firmly convinced that hunger was an outrage and a violation of human dignity. Г-н Аморос Нуньес говорит, что его делегация твердо убеждена в том, что голод является оскорблением и насилием над человеческим достоинством.
This decision is an outrage to the people of the United States and an emphatic denial of the alleged war on terror declared by the Government of President George W. Bush. Это решение является оскорблением для народа Соединенных Штатов Америки и неоднозначным отказом от так называемой «борьбы с терроризмом», объявленной правительством президента Джорджа У. Буша.
These charges are an outrage and an insult to every corrections officer. Эти обвинения являются оскорблением для каждого надзирателя.
At another level, and perhaps most importantly, the lack of participation in development is an outrage to human dignity, particularly the dignity of individuals wishing to take charge of their own lives. С другой стороны, следует особо отметить, что невозможность участия в развитии является оскорблением человеческого достоинства, посягательством на право людей быть активными участниками соответствующих процессов и чревата укоренением нищеты и зависимости и отсутствием альтернатив.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
It's more than sad, it's an outrage. Это не просто печально, это безобразие.
Everybody was like, "this is an outrage." Все такие: "Это безобразие".
This is an outrage, captain, truly. Капитан, это настоящее безобразие
This outrage will not be allowed to pass. Это безобразие не останется безнаказанным.
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить.
Concerned parents showed up at Capeside High today to express their outrage at a principal who many think has gone too far. Обеспокоенны родители пришли сегодня в школу, чтобы высказать свое недовольство директором, который, по их мнению, зашел слишком далеко.
After widespread news coverage and outrage from fans, the Facebook block was lifted. После широко распространённой новости недовольство поклонников возросло и Фейсбук разблокировал сайт.
We now have a potential scandal on our hands which will do what that monstrous object you found was designed to bring about, create outrage among the population, directed towards surgeryschools. Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано - среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
Predictably, this fueled more outrage in Japan. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
What you hear in my voice is outrage. Ты слышишь в моем голосе ярость.
A movie star was at an environmental fundraiser and they rode on a private jet? Here's your phony outrage. кинозвезда посещает благотворительный вечер и улетает на частном самолёте - вот твоя фальшивая ярость!
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
In addition, article 25 of the National Security Act of 2010 criminalized "outrage against the President", which was a broad notion. Кроме того, статьей 25 Закона 2010 года о национальной безопасности предусматривается уголовная ответственность за "оскорбление Президента", что является широким понятием.
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
It will be a great outrage. Мы сочтём это за оскорбление.
This decision is an outrage to the Cuban people and to the nations that lost 73 of their sons and daughters in the heinous 1976 attack that blew up a civilian Cubana de Aviación aircraft off the coast of Barbados. Это решение представляет собой оскорбление для кубинского народа и для народов стран, которые потеряли 73 своих граждан - сынов и дочерей - в результате совершенного в 1976 году ужасного нападения, в результате которого был взорван гражданский самолет авиакомпании «Кубана де авиасьон» неподалеку от побережья Барбадоса.
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
Больше примеров...