Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
Potemkin, despite external outrage, decides to surprise the empress and the ambassadors of European powers not with pomposity but with might. Потемкин, несмотря на внешнее возмущение, принимает решение удивить императрицу и послов европейских держав не помпезностью, а мощью.
In some countries, the immediate public response is withdrawal from the political process; in others, there is outrage and criticism. В некоторых странах первая реакция общества - выход из политического процесса; в других - критика и возмущение.
We express our outrage at these heinous acts of violence and join public calls for an end to impunity. Мы выражаем наше возмущение в связи с этими чудовищными актами насилия и присоединяемся к общественным призывам положить конец безнаказанности.
The outfit caused outrage, with suggestions that it was inappropriately masculine and that she was cycling in her knickerbockers. Наряд вызвал возмущение публики и намёки о том, что он был неподобающе мужским и что она ездила на велосипеде в пумпах.
Ireland shares the Secretary-General's continuing outrage at the failure of last year's Summit to make any reference to nuclear disarmament. Ирландия разделяет постоянно высказываемое Генеральным секретарем возмущение по поводу того, что в ходе состоявшегося в прошлом году Саммита не упоминалось о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
Spawning national outrage and two not-so-great movies. Результатом стало всенародное негодование и два не слишком успешных фильма.
The matter generated widespread outrage in the international community because of its symbolism and its potential for discrimination against the small Hindu minority. Этот вопрос вызвал широкое негодование в международном сообществе вследствие его символичности и связанной с ним потенциальной дискриминации против небольшого индусского меньшинства.
In Brazil in 2003-2004, deforestation had reached such a high level that it had caused outrage around the world. В 2003 - 2004 годах масштабы обезлесения достигли в Бразилии столь высокого уровня, что вызвали негодование во всем мире.
If France considered it environmentally unsafe to undertake those tests on its own soil, then it was clearly immoral to conduct them in the South Pacific in the face of outrage from the region's inhabitants. Если Франция сочла экологически небезопасным проводить эти испытания на своей земле, то проведение их в южной части Тихого океана, невзирая на негодование жителей региона, является, конечно же, безнравственным.
The press conference was met with widespread public scepticism and media outrage in Pakistan. Пресс-конференция была воспринята с большим скептицизмом и вызвала негодование в средствах массовой информации в Пакистане.
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
For once, I share your outrage. Во-первых, я разделяю ваш гнев.
Six Americans get pulled out of a Canadian diplomat's house and executed it's a world outrage. Если в Канадском дипкорпусе схватят и казнят 6 американцев это вызовет всемирный гнев.
True, genocide has become a magic word, and people think that its mere evocation triggers the strong outrage of the world community and perforce sets in motion UN intervention. Геноцид стал волшебным словом, и люди думают, что простое его упоминание вызывает гнев мирового сообщества и волей-неволей приводит к вмешательству ООН.
It is time that the world community not only registers its outrage against such destruction of cultural treasures, but also joins those Pakistanis who are desperately trying to pressure their government to preserve - for their sake and ours - their pre-Islamic cultural heritage. Мировому сообществу пора не только продемонстрировать свой гнев против такого уничтожения сокровищ мировой культуры, но и поддержать тех пакистанцев, которые отчаянно стараются заставить свое правительство сохранить - ради самих себя и нас - свое пред-исламское культурное наследие.
As a poet, she is best known for technical mastery and emotional expression, as well as her poems that express anger and outrage at civil and social injustices she observed throughout her life. Её поэзию отличает техническое мастерство и эмоциональная экспрессия, стихи часто выражают гнев и возмущение гражданской и социальной несправедливостью, которую она наблюдала в течение своей жизни.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
It is an unspeakable outrage and it cannot be allowed to happen. Это возмутительно, и мы не можем этого допустить.
An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети.
It is an outrage that some indictees have yet to be arrested, given that five years have elapsed since their indictment. Возмутительно, что пять лет спустя после предъявления обвинений некоторые обвиняемые до сих пор не арестованы.
An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети.
An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. Возмутительно и то, что сейчас, когда требуют срочного решения проблемы планеты, ее атмосферы, водных ресурсов, земель и лесов, огромного разрыва в уровне благосостояния населения и пандемии СПИДа, ресурсы тратятся на войну и милитаризацию.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
What you are doing is an outrage! То, что вы делаете, это произвол!
As we will be emphasizing in the debate on the role of science and technology in the Second Committee, the failure to mobilize the fruits of science and technology to meet the crying needs of developing societies should be seen as a contemporary outrage. В то время, как мы подчеркиваем роль науки и техники в прениях во Втором комитете, неспособность использовать плоды науки и техники для удовлетворения самых насущных нужд развивающихся стран должна рассматриваться как современный произвол.
"To those who cannot act" - Outrage! "Кто не способен играть" - Произвол!
Your Honor, this is an outrage! Ваша честь, это произвол!
Prevent an outrage, Mr. President. Остановите произвол, сеньор Президент.
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
I find this entire proposal an outrage. Я нахожу само это предложение оскорблением.
Mr. Amorós Núñez said that his delegation was firmly convinced that hunger was an outrage and a violation of human dignity. Г-н Аморос Нуньес говорит, что его делегация твердо убеждена в том, что голод является оскорблением и насилием над человеческим достоинством.
that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity. подтверждала, что голод является оскорблением и нарушением человеческого достоинства.
These charges are an outrage and an insult to every corrections officer. Эти обвинения являются оскорблением для каждого надзирателя.
At another level, and perhaps most importantly, the lack of participation in development is an outrage to human dignity, particularly the dignity of individuals wishing to take charge of their own lives. С другой стороны, следует особо отметить, что невозможность участия в развитии является оскорблением человеческого достоинства, посягательством на право людей быть активными участниками соответствующих процессов и чревата укоренением нищеты и зависимости и отсутствием альтернатив.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage. Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
This outrage will not be allowed to pass. Это безобразие не останется безнаказанным.
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
How can you let that outrage happen? Какое вы допускаете безобразие!
It's an outrage! Это безобразие, Сюзанна!
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить.
After widespread news coverage and outrage from fans, the Facebook block was lifted. После широко распространённой новости недовольство поклонников возросло и Фейсбук разблокировал сайт.
Merkel would cause outrage among her conservative voters (as well as court defeat at the German Constitutional Court in Karlsruhe) should she agree to a more free-spending policy, including any direct financial assistance for Greece. Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
No, but you have to think of the outrage this knowledge would create in society. Нет, но я думаю, ты должна понимать, какое недовольство эти картины вызовут в обществе.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
Predictably, this fueled more outrage in Japan. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
What you hear in my voice is outrage. Ты слышишь в моем голосе ярость.
And when it comes out, there'll be outrage. А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
He would be interested to learn the background against which the legislation on the crime of outrage against the President had been adopted in 2010. Ему было бы интересно ознакомиться с предысторией принятия в 2010 году законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за оскорбление Президента.
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
It was possible to outrage a man and all his generation by knocking down papaq from his head. Можно было нанести оскорбление мужчине и всему его роду лишь сбив с его головы его папаху.
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
Больше примеров...