Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
The decision sparked great outrage from educationists, writers and students. Решение вызвало сильное возмущение со стороны педагогов, писателей и студентов.
Did you collectively voice outrage to your boss? Обращались ли вы к начальству, чтобы коллективно выразить свое возмущение?
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia expresses its deep concern and outrage at this plot, and requests you to bring this matter to the attention of the Security Council. Правительство Королевства Саудовская Аравия выражает свою глубокую озабоченность и возмущение в связи с этим заговором и просит Вас довести данный вопрос до сведения членов Совета Безопасности.
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior. Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
Ireland shares the Secretary-General's continuing outrage at the failure of last year's Summit to make any reference to nuclear disarmament. Ирландия разделяет постоянно высказываемое Генеральным секретарем возмущение по поводу того, что в ходе состоявшегося в прошлом году Саммита не упоминалось о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
The matter generated widespread outrage in the international community because of its symbolism and its potential for discrimination against the small Hindu minority. Этот вопрос вызвал широкое негодование в международном сообществе вследствие его символичности и связанной с ним потенциальной дискриминации против небольшого индусского меньшинства.
Deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings of any class by insulting Its religion or religious beliefs. 295-B. Злонамеренные действия с целью вызвать негодование верующих любой религии через оскорбления религии и её верований. 295-B.
With its third, and latest, test, France has shown its utter and complete contempt for the concern and opposition among significant sections of the international community and for the outrage of the people of the region. Проведением третьего и последнего испытания Франция продемонстрировала, что ей глубоко и полностью безразличны тревоги и возражения широких кругов международного сообщества и негодование населения региона.
The President of the Republic of Paraguay, Luis Ángel González Macchi, expressed on behalf of the Government and people of my country, as soon as the events became known, condemnation of and outrage at the tragedy. Президент Республики Парагвай Луис Анхель Гонсалес Макчи сразу по получении известий об этих событиях выразил от имени правительства и народа моей страны осуждение и негодование в связи с этой трагедией.
My outrage is here to stay, and I will obliterate any infection threatening my firm. Мое же негодование никуда не денется, и я уничтожу любую заразу, угрожающую моей фирме.
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
Our outrage at these cowardly acts of terrorism has strengthened our resolve to intensify our campaign to eradicate this horrible scourge. Наш гнев, вызванный этими подлыми актами терроризма, усилил нашу решимость активизировать кампанию, направленную на искоренение этого ужасного бедствия.
The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its outrage. Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
The first international air pollution conference was held in 1955, and in the 1960s, investigations into the lead content of gasoline sparked outrage among environmentalists. Первая международная конференция по загрязнению воздуха была проведена в 1955 году, а в 1960-х исследования содержания свинца в бензине вызвали гнев защитников окружающей среды.
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief about what's going on in our culture right now, what's going on in our country, the atrocities that are being committed in our names around the world. Мы потеряли чувство негодования, наш гнев и скорбь по поводу того, что сейчас происходит в нашей культуре, что происходит в нашей стране, тех злодеяний совершённых в наш адрес по всему миру.
In internet forums and chat rooms, Chinese citizens continued to express their outrage about what they saw as a government cover up. В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети.
Your behaviour is a complete outrage. Ваше поведение совершенно возмутительно.
This is, my friends, an outrage. Это возмутительно, мой друг.
It is an outrage that some indictees have yet to be arrested, given that five years have elapsed since their indictment. Возмутительно, что пять лет спустя после предъявления обвинений некоторые обвиняемые до сих пор не арестованы.
It is an outrage that a United Nations observer mission, with a Chapter VII mandate, can be so wantonly frustrated and prevented from executing its mandated responsibilities. Это возмутительно, что миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций, действующая на основании положений главы VII Устава, встречает такое сопротивление и не имеет возможности выполнить поставленную перед ней задачу.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
What you are doing is an outrage! То, что вы делаете, это произвол!
But we must learn how outrage becomes normality. Но мы должны понять, как произвол стал нормой.
As we will be emphasizing in the debate on the role of science and technology in the Second Committee, the failure to mobilize the fruits of science and technology to meet the crying needs of developing societies should be seen as a contemporary outrage. В то время, как мы подчеркиваем роль науки и техники в прениях во Втором комитете, неспособность использовать плоды науки и техники для удовлетворения самых насущных нужд развивающихся стран должна рассматриваться как современный произвол.
Prevent an outrage, Mr. President. Остановите произвол, сеньор Президент.
But today there's outrage... Но сегодня выяснилось, что произвол...
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
I find this entire proposal an outrage. Я нахожу само это предложение оскорблением.
Mr. Amorós Núñez said that his delegation was firmly convinced that hunger was an outrage and a violation of human dignity. Г-н Аморос Нуньес говорит, что его делегация твердо убеждена в том, что голод является оскорблением и насилием над человеческим достоинством.
Taking place on the very day of the opening of the General Assembly, this brutal and malicious attack is both an outrage and a challenge to the entire international community. Этот жестокий и злонамеренный акт, совершенный именно в день открытия Генеральной Ассамблеи, является и оскорблением, и вызовом всему международному сообществу.
Again and again, we imagine the vision of Empedocles, of a golden age when it was considered the greatest outrage to rob lives and to devour noble limbs Снова и снова, мы представляли видения Эмпедокла, золотого века, когда это считалось величайшим оскорблением отнимать жизни и пожирать благородные органы.
These charges are an outrage and an insult to every corrections officer. Эти обвинения являются оскорблением для каждого надзирателя.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage. Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
This is an outrage, captain, truly. Капитан, это настоящее безобразие
This outrage will not be allowed to pass. Это безобразие не останется безнаказанным.
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
How can you let that outrage happen? Какое вы допускаете безобразие!
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить.
Concerned parents showed up at Capeside High today to express their outrage at a principal who many think has gone too far. Обеспокоенны родители пришли сегодня в школу, чтобы высказать свое недовольство директором, который, по их мнению, зашел слишком далеко.
After widespread news coverage and outrage from fans, the Facebook block was lifted. После широко распространённой новости недовольство поклонников возросло и Фейсбук разблокировал сайт.
Merkel would cause outrage among her conservative voters (as well as court defeat at the German Constitutional Court in Karlsruhe) should she agree to a more free-spending policy, including any direct financial assistance for Greece. Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
What you hear in my voice is outrage. Ты слышишь в моем голосе ярость.
And when it comes out, there'll be outrage. А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость.
Perhaps because he feared his theory would cause outrage in some quarters, he delayed publishing it year after year after year. Возможно, боясь, что его теория вызовет ярость в определенных кругах, он откладывал ее публикацию из года в год.
She does really good controlled outrage. Она умеет сдерживать ярость.
But their irresponsibility, the inexcusable naivete, even their cynicism, frequently aroused more fury and outrage in me than did the lies of the Communists. В своих мемуарах он писал: Однако их безответственность, непростительная наивность и даже цинизм, часто вызывали у меня большую ярость и возмущение, чем ложь коммунистов.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
In addition, article 25 of the National Security Act of 2010 criminalized "outrage against the President", which was a broad notion. Кроме того, статьей 25 Закона 2010 года о национальной безопасности предусматривается уголовная ответственность за "оскорбление Президента", что является широким понятием.
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
Anse Bundren is an outrage against decency. Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
This decision is an outrage to the Cuban people and to the nations that lost 73 of their sons and daughters in the heinous 1976 attack that blew up a civilian Cubana de Aviación aircraft off the coast of Barbados. Это решение представляет собой оскорбление для кубинского народа и для народов стран, которые потеряли 73 своих граждан - сынов и дочерей - в результате совершенного в 1976 году ужасного нападения, в результате которого был взорван гражданский самолет авиакомпании «Кубана де авиасьон» неподалеку от побережья Барбадоса.
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
Больше примеров...