Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
Argentina's concerted efforts to disrupt that industry by imposing an economic blockade on non-scheduled charter flights to the islands was completely unacceptable and should cause outrage at the United Nations. Целенаправленные попытки Аргентины помешать развитию туризма путем экономической блокады нерегулярных чартерных авиарейсов на острова абсолютно недопустимы и должны вызывать возмущение у членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Pleuger: "Helpless outrage is a characteristic emotion of the global age", a journalist writing about child war amputees from Freetown recently observed. Г-н Плойгер: «Беспомощное возмущение - это отличительная эмоциональная особенность периода глобализации», - так писал один журналист о детях войны с ампутированными конечностями из Фритауна, которых он недавно видел.
If the Council cannot surrender to the diktat of one of the parties to the conflict, better to demand an immediate vote, express outrage and run to the Assembly - to this Assembly - than negotiate a more balanced text. Если Совет Безопасности не может подчиниться диктату одной из сторон конфликта, то лучше потребовать немедленного голосования, выразить возмущение и побежать в Ассамблею - эту Ассамблею, - чем вести переговоры о более сбалансированном тексте.
This incident gave rise to widespread outrage. Этот инцидент вызвал всеобщее возмущение.
Following the broadcast, by Al Jazeera, of a video showing Hamza's body there was widespread outrage, both online and amongst the protesters in Syria. Демонстрация «Аль-Джазирой» кадров, показывающих изуродованное тело Хамзы, вызвало всеобщее возмущение в интернете и среди протестующих в Сирии.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
Almost a month after the occurrence of that tragic incident, our outrage has not abated. Почти месяц спустя после этого трагического инцидента наше негодование по-прежнему велико.
Including our outrage that I was forced to let a human rights abuser dodge justice. Включая негодование по поводу того, что мне пришлось выпустить нарушителя прав человека из рук правосудия.
For example, these images taken by Brent Stirton in the Congo. These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage. К примеру, эти фотографии сделал Брент Стиртон в Конго, этих горилл убили, некоторые даже сказали бы что их распяли и неудивительно, что они вызвали международный негодование.
In November 2008 this general mobilization was expressed by the Campaign of Congolese Women at a level of national outrage in the form of the petition "Je dénonce" and in a gigantic protest march on 16 December. В ноябре 2008 года эта общая мобилизация вылилась в Кампанию конголезских женщин, выразивших в общенациональном масштабе свое негодование в форме петиции «Я осуждаю» в грандиозном марше протеста 16 декабря.
The shooting down of a helicopter with unarmed UNOMIG personnel on board is an outrage. Тот факт, что был сбит вертолет с невооруженными сотрудниками МООННГ на борту, вызывает негодование.
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
For once, I share your outrage. Во-первых, я разделяю ваш гнев.
You were faking the shock and outrage. Вы изображали шок и гнев.
True, genocide has become a magic word, and people think that its mere evocation triggers the strong outrage of the world community and perforce sets in motion UN intervention. Геноцид стал волшебным словом, и люди думают, что простое его упоминание вызывает гнев мирового сообщества и волей-неволей приводит к вмешательству ООН.
First, to express the outrage we all feel about how Mars has been treated. Прежде всего, выразить гнев, который мы испытываем по поводу такого отношения к Марсу.
It may be recalled that this horrific tragedy raised extreme international concern and outrage, particularly in the United Nations, over the Taliban's inhumane and unlawful behaviour. Следует напомнить, что эта ужасная трагедия вызвала крайнюю обеспокоенность и гнев международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, в связи с бесчеловечным и беззаконным поведением талибов.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
It is an unspeakable outrage and it cannot be allowed to happen. Это возмутительно, и мы не можем этого допустить.
This is an outrage, commander! Это возмутительно, командор! Это безобразие!
Yes, an outrage. Ну да, возмутительно...
Prince Mihail, it's an outrage! Принц Михаил, это возмутительно!
Your behaviour is a complete outrage. Ваше поведение совершенно возмутительно.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
What you are doing is an outrage! То, что вы делаете, это произвол!
This is an outrage to be faced by the youth for centuries. Это - произвол, который будет происходить с молодежью в течение многих столетий.
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy. Что произошло с Вашей сестрой - это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
This is an outrage that has never before been perpetrated here! Ёто произвол, подобного которому не случалось никогда ранее!
"To those who cannot act" - Outrage! "Кто не способен играть" - Произвол!
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
I find this entire proposal an outrage. Я нахожу само это предложение оскорблением.
that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity. подтверждала, что голод является оскорблением и нарушением человеческого достоинства.
Taking place on the very day of the opening of the General Assembly, this brutal and malicious attack is both an outrage and a challenge to the entire international community. Этот жестокий и злонамеренный акт, совершенный именно в день открытия Генеральной Ассамблеи, является и оскорблением, и вызовом всему международному сообществу.
This decision is an outrage to the people of the United States and an emphatic denial of the alleged war on terror declared by the Government of President George W. Bush. Это решение является оскорблением для народа Соединенных Штатов Америки и неоднозначным отказом от так называемой «борьбы с терроризмом», объявленной правительством президента Джорджа У. Буша.
At another level, and perhaps most importantly, the lack of participation in development is an outrage to human dignity, particularly the dignity of individuals wishing to take charge of their own lives. С другой стороны, следует особо отметить, что невозможность участия в развитии является оскорблением человеческого достоинства, посягательством на право людей быть активными участниками соответствующих процессов и чревата укоренением нищеты и зависимости и отсутствием альтернатив.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage. Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
It's more than sad, it's an outrage. Это не просто печально, это безобразие.
Everybody was like, "this is an outrage." Все такие: "Это безобразие".
This is an outrage, captain, truly. Капитан, это настоящее безобразие
How can you let that outrage happen? Какое вы допускаете безобразие!
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить.
After widespread news coverage and outrage from fans, the Facebook block was lifted. После широко распространённой новости недовольство поклонников возросло и Фейсбук разблокировал сайт.
Austin Scarlett produced a decoy collection for Fashion Week after being eliminated in the controversial "Nancy O'Dell Grammy Challenge", causing outrage among fans. Любимец публики Остин Скарлетт создал коллекцию-приманку для Недели Моды после того, как его исключили в противоречивом задании: создании для Нэнси О'Делл костюма для церемонии «Грэмми», который вызвал недовольство у поклонников шоу.
We now have a potential scandal on our hands which will do what that monstrous object you found was designed to bring about, create outrage among the population, directed towards surgeryschools. Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано - среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
Predictably, this fueled more outrage in Japan. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
What you hear in my voice is outrage. Ты слышишь в моем голосе ярость.
A movie star was at an environmental fundraiser and they rode on a private jet? Here's your phony outrage. кинозвезда посещает благотворительный вечер и улетает на частном самолёте - вот твоя фальшивая ярость!
She does really good controlled outrage. Она умеет сдерживать ярость.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
In addition, article 25 of the National Security Act of 2010 criminalized "outrage against the President", which was a broad notion. Кроме того, статьей 25 Закона 2010 года о национальной безопасности предусматривается уголовная ответственность за "оскорбление Президента", что является широким понятием.
It will be a great outrage. Мы сочтём это за оскорбление.
Anse Bundren is an outrage against decency. Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
Больше примеров...