Consolidated into one output for the three regional centres: "Web-based e-newsletters of the Regional Centres for Peace and Disarmament" |
Объединены в одно мероприятие для трех региональных центров: «Публикуемые в Интернете электронные информационные бюллетени региональных центров по вопросам мира и разоружения» |
However, if note is made of the biennium in which the output was produced, a computation of programme performance for any given biennium could be prepared, if necessary. |
Вместе с тем, если указан двухгодичный период, в котором было выполнено мероприятие, при необходимости, может быть подготовлен расчет в отношении исполнения программы за любой данный двухгодичный период. |
This output is expected to be delivered in 2010/11, as environmental considerations have been integrated into the strategic objectives and planning of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support |
Это мероприятие будет, как ожидается, выполнено в 2010/11 году, поскольку экологические соображения были включены в стратегические цели и планы Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки |
This output has been reflected as strategy (b) of the subprogramme "A long and healthy life" so that partnerships are an integrated approach to all outputs of the subprogramme |
Это мероприятие отражено в стратегии (Ь) подпрограммы «Долгая и здоровая жизнь», с тем чтобы создание партнерств являлось комплексным подходом к осуществлению всех мероприятий подпрограммы |
The new planned output introduced in the report on the 2009/10 budget and included in the present report reads: |
Новое запланированное мероприятие, которое было включено в доклад о бюджете на 2009/10 год и в настоящий доклад, заключается в следующем: |
Maintain and expand the "Current Issues Website" and the Forest Products Marketing Distance Learning Website. (Expected output 4) |
с) ведение и расширение веб-сайта "Форум по текущим вопросам" и веб-сайта для дистанционного обучения по вопросам маркетинга лесных товаров (запланированное мероприятие 4); |
The output was completed prior to the handover of mine action coordination activities from the United Nations Mine Action Coordination Centre to the Lebanon Mine Action Centre in January 2009 |
Это мероприятие было завершено до передачи Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, функции осуществления такой координации Ливанскому центру по разминированию в январе 2009 года. |
This output was inadvertently categorized as a recurrent publication in the proposed budget for 2010-2011 and has been reformulated as a non-recurrent publication for 2012-2013 with the following title: "study on a high priority fiscal policy issue in the region" |
В предлагаемом бюджете на 2010 - 2011 годы это мероприятие было ошибочно отнесено к категории периодических публикаций; в бюджете на 2012 - 2013 годы оно перенесено в категорию непериодических публикаций и имеет следующее название: «Исследование по приоритетному вопросу, касающемуся бюджетно-финансовой политики в регионе». |
Output does not link to the indicator of achievement. |
Мероприятие не увязано с показателем достижения результатов. |
Output does not link to expected accomplishment; it contains no reference to "improved technologies". |
Мероприятие не увязано с ожидаемым достижением; оно не указывает на внедрение усовершенствованных технологий. |
Output was inadvertently used to indicate seminars attended rather than seminars organized. |
Это мероприятие было случайно указано в числе организуемых семинаров, а не семинаров, в которых приняли участие внешние пользователи. |
Output is split into two outputs. |
Мероприятие разделено на два новых мероприятия. |
Output 1 was to be completed during the first three quarters of 1994. |
Мероприятие 1 должно быть осуществлено в течение первых трех кварталов 1994 года. |
Output discontinued to avoid duplications with similar products already available online. |
Мероприятие прекращено во избежание дублирования аналогичных продуктов, уже имеющихся в сети. |
Output reflects processes, not desired achievement |
Мероприятие отражает процессы, а не ожидаемые достижения |
Output 9: Strengthened international and national protection systems for advancing reproductive rights, promoting gender equality and non-discrimination and addressing gender-based violence |
Мероприятие 9: Укрепление международных и национальных систем защиты для поощрения репродуктивных прав, содействия гендерному равенству и недискриминации и борьбы с гендерным насилием |
Output discontinued as it is carried out under NGO briefings |
Мероприятие прекращено, т.к. это осуществляется в рамках брифингов НПО |
Output also covered in the Abacus team's expanded mandate |
Мероприятие охвачено также расширенным мандатом группы специалистов |
This would ensure that an activity at the final end of the organization's work would be linked in a meaningful way to the strategic objectives and that the output of such an activity would contribute to the attainment of the overall goals of the organization. |
Это позволило бы добиться того, чтобы то или иное мероприятие как конечный итог работы организации было действительно значимо связано со стратегическими целями и чтобы результаты осуществления такого мероприятия содействовали достижению общих целей организации. |
While there is no direct output reference which can be attributed to this travel category, it is within the scope of expected accomplishment 3 "Increased efficiency and effectiveness of peacekeeping operations" |
Хотя прямая ссылка на конкретное мероприятие, которое могло быть отнесено к этой категории поездки, отсутствует, оно подпадает под категорию «Ожидаемые достижения» в разделе «Повышение эффективности и результативности миротворческих операций» |
(c) Output 2a of the Capacity Development Project: Increased capacity in member States to strengthen national innovation systems: |
с) мероприятие 2а в рамках Проекта по развитию потенциала: повышение потенциала государств-членов для укрепления национальных инновационных систем: |
Output 10: Increased capacity to prevent gender-based violence and harmful practices and enable the delivery of multisectoral services, including in humanitarian settings |
Мероприятие 10: Укрепление потенциала по предотвращению гендерного насилия и вредной практики и содействия оказанию межсекторальных услуг, в том числе в условиях гуманитарного кризиса |
Output 8: Increased capacity of partners to design and implement comprehensive programmes to reach marginalized adolescent girls, including those at risk of child marriage |
Мероприятие 8: Расширение возможностей партнеров в плане разработки и осуществления всеобъемлющих программ, направленных на охват обездоленных девочек-подростков, в том числе тех, кто подвержен риску вступления в детский брак |
Output 12: Strengthened national capacity for production and dissemination of quality disaggregated data on population and development issues that allows for mapping of demographic disparities and socio-economic inequalities, and for programming in humanitarian settings |
Мероприятие 12: Укрепление национального потенциала в плане подготовки и распространения качественных разукрупненных данных по вопросам народонаселения и развития, что позволяет составлять карты демографических различий и распределения социально-экономического неравенства и разрабатывать и осуществлять программы в сложных гуманитарных ситуациях |
Output 2: Increased national capacity to strengthen enabling environments, increase demand for and supply of modern contraceptives and improve quality family planning services that are free of coercion, discrimination and violence |
Мероприятие 2: Укрепление национального потенциала в плане создания благоприятных условий, увеличения спроса и предложения современных противозачаточных средств и повышения качества услуг в области планирования семьи, которые предоставляются без принуждения, дискриминации и насилия |