This output has been consolidated as part of a report on the implementation of subregional initiatives in North Africa, which is parliamentary documentation under the same subprogramme. |
Это мероприятие было объединено с другими в докладе об осуществлении субрегиональных инициатив в Северной Африке, который относится к категории документации заседающих органов в рамках той же самой подпрограммы. |
The output is funded mainly from the budget of the Regular Programme on Technical Cooperation (section 23) and will therefore be reported in the budget narrative of that programme. |
Данное мероприятие финансируется в основном из бюджета Регулярной программы технического сотрудничества (раздел 23) и поэтому будет указано в описательной части бюджета по этой программе. |
See output related to public information under expected accomplishment 1.1 on public information campaigns relating to reconciliation |
См. мероприятие, предусмотренное в числе показателей достижения результата 1.1 и касающееся проведения информационных кампаний для населения в связи с процессом примирения |
With respect to resolution 68/5, one additional output would be added in the approved programme of work for the biennium 2012-2013, namely to facilitate the preparatory process and organization of the intergovernmental meeting associated with the Asia-Pacific Years of Action. |
З. Что касается резолюция 68/5, то в утвержденную программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов будет добавлено одно дополнительное мероприятие, а именно: содействие подготовительному процессу и организации межправительственного совещания, связанного с Азиатско-тихоокеанскими годами действий. |
With respect to resolution 69/15, one output for implementing the regional intergovernmental ministerial-level meeting on civil registration and vital statistics would be added to the programme of work in 2014-2015. |
Что касается резолюции 69/15, то в программу работы на 2014-2015 годы будет включено одно дополнительное мероприятие, связанное с: проведением регионального межправительственного совещания на уровне министров по регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения. |
The total amount of funding is USD 7.15 million and capacity-building is included as both an outcome and an output. |
Общий объем финансирования составляет 7,15 млн. долл. США, причем укрепление потенциала включено в нее и как результат, и как мероприятие. |
There should also be uniform application Organization-wide of the term "output", thus ensuring compatibility among the departments and offices of the Organization. |
Необходимо также добиться единообразного применения термина «мероприятие» в рамках всей Организации, чтобы обеспечить сопоставимость оценки деятельности департаментов и управлений Организации. |
Thus, an output that fails to provoke the desired outcome might not be considered of good quality even if it was considered to be technically proficient, well drafted or informative. |
Таким образом, мероприятие, которое не приводит к желаемому результату, не может рассматриваться как имеющее хорошее качество даже в том случае, если оно считается технически совершенным, хорошо проработанным и содержательным. |
The Board's counting of implemented activities seems to require the repetition of each individual output in that report, which served as the basis for its findings. |
В рамках проводимого Комиссией подсчета осуществленных мероприятий, как представляется, необходимо повторно указать в этом докладе каждое отдельное мероприятие, что служит основой для ее выводов. |
Concern was expressed that in nearly half the sections not one obsolete output had been presented, leaving the impression that some programme managers had not responded appropriately to the requirement. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что почти в половине разделов представлено не одно устаревшее мероприятие, что создает впечатление о том, что некоторые руководители программ не реагируют должным образом на это требование. |
An output is considered "postponed" if, irrespective of its stage of completion, it was not delivered to its primary users during the biennium. |
Мероприятие считается "отложенным", если, независимо от степени его завершения, оно не было "доставлено" его основным пользователям в течение двухгодичного периода. |
UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. |
Организации - члены ГООНВР признают то, что они по-разному понимают и используют такие термины, как «результат», «мероприятие» и «вид деятельности». |
Replace the output number "4" with the number "8". |
Заменить мероприятие «4» на мероприятие «8». |
As the above output was not completed, the training was also not completed. |
Подготовка не была осуществлена в связи с тем, что указанное выше мероприятие проведено не было. |
The non-compliance with the output was due to the events of August 2008 and the reluctance of donors to fund projects owing to the uncertainty concerning the extension of the UNOMIG mandate. |
Это мероприятие не было выполнено из-за событий августа 2008 года и нежелания доноров финансировать проекты в связи с отсутствием определенности относительно продления мандата МООННГ. |
An output is considered "reformulated" when its description has been modified, as compared to the narrative in the programme budget, while continuing to address the same subject-matter as the programmed output. |
Мероприятие считается измененным в том случае, если его описание было изменено по сравнению с его описанием в бюджете по программам, но по-прежнему направлено на реализацию той же цели, что и включенное в программу мероприятие. |
The Office of Audit and Performance Review should develop a system to properly identify the full cost of each output. |
Управлению ревизии и анализа эффективности работы следует разработать систему надлежащего определения полного объема затрат на каждое конкретное мероприятие. |
Between sections, it varied from a low of 0.2 to a high of 7.2 work-months per output. |
В разбивке по разделам затраты труда на одно мероприятие варьировались от минимального показателя 0,2 до максимального показателя 7,2 человеко-месяца. |
This study has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "studies on innovation and technology strategies in the agro-industrial sector" |
Вместо этого исследования на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Исследования, посвященные стратегиям инновационной деятельности и применения технологий в агропромышленном секторе». |
The non-completion of the output was due to the continued suspension of the dialogue between the parties and developments on the ground since August 2008. |
Это мероприятие не было выполнено из-за продолжающегося приостановления диалога между сторонами и из-за событий на местах, произошедших с августа 2008 года. |
The output was changed from the planned output based on the needs expressed by the national counterparts |
Это мероприятие отличалось от запланированного и было изменено с учетом потребностей, высказанных национальными партнерами |
The output has been combined with an existing output: guidance, planning and management of logistics support requirements for field missions |
Это мероприятие было включено в текущую деятельность: консультирование, планирование и регулирование потребностей полевых миссий в материально-технической поддержке |
An output is considered reformulated when its description as cited in the programme budget has been modified, but it continues to address the subject matter of the originally programmed output. |
Мероприятие считается измененным, когда его описание в том виде, в каком оно содержится в бюджете по программам, было изменено, но цель первоначально запланированного мероприятия сохраняется. |
A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value. |
Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение. |
The non-completion of the output was attributable to the purchase of 2 systems from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy that were not operational; the output will be completed in the 2013/14 period |
Невыполнение этого мероприятия объясняется приобретением 2 систем с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, которые не были введены в действие; мероприятие будет выполнено в период 2013/14 годов |