This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "meeting of experts to examine the relationship between the system of multilateral trade rules, the administration of free-trade agreements and participation in global value chains" |
Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязи между системой многосторонних торговых правил, реализацией соглашений о свободной торговле и участием в глобальных производственно-сбытовых цепочках». |
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "study on the trends and prospects regarding the economic relations between Brazil and its main trading partners from the Group of Twenty" |
Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Исследование, посвященное тенденциям и перспективам в сфере экономических связей между Бразилией и ее главными торговыми партнерами из Группы 20». |
The non-completion of the output was attributable to delays in the organization of municipal elections |
Это мероприятие не было выполнено вследствие задержек с организацией выборов в муниципалитеты |
The non-completion of the output was attributable to financial constraints related to the travel of the Haitian National Police Brigade for the Protection of Minors |
Мероприятие не осуществлено из-за финансовых трудностей, связанных с поездками сотрудников бригады по защите несовершеннолетних Гаитянской национальной полиции |
The reason for the non-completion of the output was that the workshops were conducted in the 2011/12 period |
Мероприятие не было выполнено, поскольку соответствующие практикумы были проведены в период 2011/12 года |
The planned output was not fully met, as the number of marine vessels was less than the number planned to perform planned patrols |
Запланированное мероприятие выполнено неполностью в связи с тем, что количество мореходных судов не соответствовало утвержденному числу для осуществления запланированного патрулирования |
This output will be strengthened through an increase in personnel, the related charges of the Department of Safety and Security of the United Nations and the requirement for extra audit support through the Audit Advisory Committee and internal auditing. |
Это мероприятие будет укреплено за счет увеличения числа сотрудников, связанных с этим затрат Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций и требования дополнительной помощи Консультативного комитета по ревизии в проведении ревизий, в том числе внутренних. |
This output is an extrabudgetary (XB) project, which was started in the biennium 2010-2011 and continued in the biennium 2012-2013. |
Это мероприятие представляет собой проект, финансируемый из внебюджетных средств, и процесс его осуществления начался в двухгодичный период 2010 - 2011 годов и продолжился в двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The representative of the Russian Federation suggested that the secretariat include, in the draft programme of work for the biennium 2014-2015, an output reviewing the possibility of creating new forms of regional integration by connecting new Internet hub cities. |
Представитель Российской Федерации предложил секретариату включить в проект программы работы на двухгодичный период 2014-2015 годов мероприятие, касающиеся изучения возможности создания новых форм региональной интеграции путем подсоединения новых городов интернет-хабов. |
While the definition of the indicator is specified as outputs deleted as a result of being obsolete, irrelevant or of marginal usefulness, it is currently not possible to determine why an output was deleted. |
Хотя в определении показателя и указывается, что мероприятия исключены по причине того, что они устарели, утратили актуальность или имеют ограниченную полезность, в настоящее время невозможно установить по какой именно причине было исключено то или иное мероприятие. |
(a) Each statistical output or activity should be defined as a "project" and be planned on that basis to encourage a "project management" approach; |
а) каждое статистическое мероприятие или вид деятельности должны определяться в качестве "проекта" и планироваться на этой основе для поощрения применения подхода, используемого при управлении проектами; |
The category "Substantive servicing of meetings" reflects only United Nations meetings and conferences and, as earlier noted, a three-hour meeting is counted as one output. |
Категория «основное обслуживание заседаний» охватывает лишь заседания и конференции Организации Объединенных Наций и, как отмечалось выше, одно заседание продолжительностью три часа учитывается как одно мероприятие. |
This output has been reformulated as a training activity with the following title: "development of a training programme on gender-related public policies that addresses the needs of Government agencies" |
Это мероприятие перенесено в категорию учебных и имеет следующее название: «Разработка учебной программы по государственной политике в гендерной области, в рамках которой уделяется внимание потребностям государственных учреждений». |
It was recommended that an output be added for a technical cooperation project on cooperation mechanisms to promote infrastructure development in South and South-West Asia, with a focus on transport, specifically trade and transport facilitation, including connectivity. |
Было рекомендовано добавить мероприятие для проекта по техническому сотрудничеству о механизмах сотрудничества для содействия развитию инфраструктуры в Южной и Юго-Западной Азии с акцентом на транспорте, в частности облегчении торговли и упрощении транспортных процедур, в том числе соединяемости. |
Subject to the decision of the Commission, the following output would be included in paragraph 16.60 (a), on expert groups: "intergovernmental expert group to review current data collection tools and the collection, collation, analysis and reporting processes". |
В случае принятия Комиссией этого решения в пункт 16.60 (а), касающийся групп экспертов, потребуется включить следующее мероприятие: "межправительственная группа экспертов для обзора применяемых инструментов сбора данных, а также процедур сбора, систематизации, анализа и представления информации". |
Furthermore, some outputs appear to be indistinguishable from objectives or expected accomplishments, such as the output under paragraph 28A. (e): "Strategic guidance and management oversight concerning the implementation of the capital master plan and the enterprise resource planning project". |
Кроме того, некоторые мероприятия практически не отличаются от целей или ожидаемых достижений, например мероприятие, предусмотренное в пункте 28А.(е): «Стратегическое руководство и управленческий надзор в отношении осуществления генерального плана капитального ремонта и проекта системы общеорганизационного планирования ресурсов». |
The Committee is of the view that the definition of an "output" requires further refinement since the term comprises practically all activities of the Organization, whether they are substantive or support functions; continuing services or one-time action; easily measurable or difficult to quantify. |
Комитет считает, что определение термина «мероприятие» требует дальнейшего уточнения, поскольку под это определение подпадают практически все виды деятельности Организации, будь то осуществление основных или вспомогательных функций; услуги постоянного или разового характера; деятельность, легко или с трудом поддающаяся количественной оценке. |
This output is now consolidated with output (c) of the subprogramme "Acquired knowledge and skills" to reflect the new strategy for professional development adopted by the Agency |
В настоящее время это мероприятие включено в сводном виде в мероприятие (с) подпрограммы «Приобретение знаний и навыков» с целью обеспечения учета разработанной Агентством новой стратегии повышения профессиональной квалификации |
This output has been integrated into the output (c) of the subprogramme "A decent standard of living" as training is provided as part of the conditionality for the business loans |
Это мероприятие было включено в мероприятие (с) подпрограммы «Достойный уровень жизни», поскольку предоставление такой подготовки является одним из условий получения коммерческих кредитов |
This output has been reworded and consolidated under the output (a) of the subprogramme "A decent standard of living" as a direct support provided to beneficiaries under the social safety net programme |
Это мероприятие было изложено в новой редакции и включено в сводном виде в мероприятие (а) подпрограммы «Достойный уровень жизни», касающееся предоставления прямой поддержки получателям помощи в рамках осуществления программы социальной защиты |
The non-completion of the output was the result of the unstable security situation in the eastern part of the country |
Это мероприятие не выполнено по причине нестабильной обстановки в плане безопасности в восточной части страны |
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "study on new factors having a bearing on competitiveness and on public policies for the promotion of competitiveness and innovation" |
Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Исследование, посвященное новым факторам, влияющим на конкурентоспособность и на государственную политику содействия повышению конкурентоспособности и новаторству». |
Updated information on this output will be included in the output "study on trends and challenges in the agricultural sector in selected countries of the subregion with regard to productivity, rural incomes and competitiveness" |
Обновленная информация по этому мероприятию будет включена в мероприятие «Исследование, посвященное тенденциям и проблемам в сельскохозяйственном секторе в отдельных странах субрегиона в том, что касается производительности, дохода в сельских районах и конкурентоспособности». |
The event had enhanced the visibility of the treaty body system at the EU level, enabling regional and international human rights mechanisms to collaborate and mutually reinforce one another and providing tools to OHCHR regional offices to boost the impact of treaty body output. |
Это мероприятие позволило ближе ознакомить ЕС с работой системы договорных органов и тем самым создать почву для взаимодействия региональных и международных механизмов по правам человека и взаимного подкрепления деятельности друг друга, а также снабдить региональные бюро УВКПЧ инструментами, усиливающими эффект от работы договорных органов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the output had inadvertently been included in the proposed budget and that the budget performance report would reflect the revised output. (See the comments of the Advisory Committee in paragraph 16 above). |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что это мероприятие было включено в предлагаемый бюджет по недосмотру и что в отчете об исполнении бюджета будут отражены необходимые корректировки. (См. замечания Консультативного комитета в пункте 16 настоящего доклада.) |