(a) The stakeholder(s) making the proposal would prepare a justification document (an outline of its possible contents is referenced in the next section); |
а) заинтересованная сторона или заинтересованные стороны, направляющие предложение, могли бы подготовить обосновывающий документ (краткое изложение его возможного содержания представлено в следующем разделе); |
This report provides an executive summary of findings; information on the background, context and scope of the audit; our initial observations on financial, management and governance issues; and an outline of the audit reporting arrangements. |
В настоящем докладе приводится резюме выводов; справочная информация, информация о контексте и объеме ревизии; наши первоначальные замечания по финансовым вопросам и вопросам руководства и управления и краткое изложение процедур представления отчетности о ревизии. |
In 2002, the Office developed a Fact Sheet on the right to health in consultation with WHO, including an outline of the legal contours of the right to health and an overview of the right to health in relation to specific groups. |
В 2002 году Управление подготовило в консультации с ВОЗ "Изложение фактов по праву на здоровье", включая изложение правовых аспектов права на здоровье и обзор права на здоровье применительно к конкретным группам. |
A brief outline is given below. |
Ниже приводится их краткое изложение. |
In that regard, the CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an outline of the relevant provisions of the law as enacted. |
В этой связи Контртеррористический комитет будет признателен Пакистану за краткое изложение соответствующих положений принятого законодательства. |
1.15 The CTC would be grateful to receive an outline of the considerations which are involved in a decision to turn down a request for extradition. |
1.15 КТК хотел бы получить краткое изложение соображений, которыми руководствуются официальные лица при принятии решения об отказе в удовлетворении просьбы о выдаче. |
He believes, therefore, that it is necessary to provide a brief outline of the political developments which have taken place in Afghanistan in order to arrive at a better understanding of the human rights issues at stake. |
Поэтому он считает, что для более глубокого понимания вопросов прав человека, о которых идет речь, необходимо дать краткое изложение политических событий, происшедших в Афганистане. |
In each case, a brief outline of the main issues is given, followed by a set of related questions which may help experts to prepare their contributions in order to facilitate and enrich the exchange of country experiences. |
В каждом случае приводится краткое изложение основных проблем, дополняемое перечислением ряда связанных с ними вопросов, что должно помочь экспертам в подготовке своих материалов с целью облегчения обмена национальным опытом и придания обсуждениям более содержательного характера. |
Yes, the Committee may receive an outline of the legal provisions in the CAEMC regulations on the persons subject to them (lawyers, accountants, etc.; cf. CAEMC regulations and article 5 of the COBAC regulations). |
Да, Комитет мог бы получить краткое изложение нормативных положений, содержащихся в регламенте ЦАЭВС и касающихся лиц, на которых возложены эти обязанности (адвокаты, эксперты-бухгалтеры и т.д.) (см. положения регламента ЦАЭВС и статью 5 регламента ЦАБАК). |
The Secret Teachings of All Ages: An Encyclopedic Outline of Masonic, Hermetic, Qabbalistic and Rosicrucian Symbolical Philosophy. |
М. П. Холл, Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалической и розенкрейцеровской символической философии. |
UN-Habitat did provide the Board with a broad outline of the arrangements and a detailed task list. |
ООН-Хабитат все же предоставила Комиссии изложение этих процедур в общих чертах и подробный список задач. |
Based on that report, an outline of the main progress made is set out below. |
На основе этого доклада подготовлено краткое изложение основных результатов, приведенное ниже. |
It also includes, in the appendix, an outline of possible supplementary information to be submitted on a voluntary basis. |
Он также содержит в приложении краткое изложение возможной дополнительной информации, представляемой на добровольной основе. |
This paper provides an outline of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP) for 2014-2017 and an updated roadmap of the development process. |
В настоящем документе представлены краткое изложение среднесрочного стратегического плана (ССП) ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы и уточненный план его подготовки. |
The CTC would appreciate receiving an outline of proposed legal provisions, if any, which would enable Bolivia to meet these requirements. |
Контртеррористический комитет был бы признателен за краткое изложение проектов законоположений, если таковые имеются, которые позволили бы Боливии выполнить эти рекомендации. |
Could Cyprus please provide the CTC with an outline of the legislative provisions which grant citizenship rights to foreigners? |
1.18 Не мог бы Кипр представить КТК краткое изложение законодательных положений, предоставляющих иностранцам права граждан? |
The outline of principal technical requirements is as follows: |
Краткое изложение основных технических требований приводится ниже: |
This summary should indicate the proposed topic and outline the contents in a maximum of 300 words. |
В этом резюме должна быть указана тема материала и содержаться его краткое изложение в объеме не более 300 слов. |
The CTC would appreciate it if the Czech Republic could provide an outline of the actions taken or contemplated with respect to each of these recommendations that are not included in the answers provided to paragraphs 1.1 and 1.3 above. |
КТК хотел бы получить от Чешской Республики изложение плана действий, осуществляемого или задуманного ею в связи с каждой из этих рекомендаций, которые не включены в ответы, содержащиеся в пунктах 1.1 и 1.3 выше. |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of the Anti-Terrorism Bill by the Parliament of Indonesia, as well as an outline of its principal provisions. |
КТК был бы признателен за получение информации о прогрессе, достигнутом в принятии парламентом Индонезии законопроекта о борьбе с терроризмом, а также краткое изложение его основных положений. |
In October 2000, the UNICEF Innocenti Research Centre invited experts from around the world to review a draft of a digest on early marriage and outline future strategies to address that issue. |
В октябре 2000 года исследовательский центр ЮНИСЕФ «Инноченти» предложил экспертам из многих стран мира рассмотреть проект дайджеста, посвященного ранним бракам и содержащего изложение будущих стратегий в деле решения этого вопроса. |
Mr. SIEBER (Observer for Switzerland) said that he had provided the secretariat with a detailed report setting forth his delegation's comments on the annotated outline for the final document of the Cairo Conference. |
Г-н ЗИБЕР (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он передал в Секретариат подробное изложение замечаний, выраженных его делегацией по поводу аннотированного резюме заключительного документа Каирской конференции. |
An outline of the reasons for selecting the alternatives dealt with and a description of how the assessment was undertaken including difficulties encountered in providing the information to be included such as technical deficiencies or lack of knowledge. |
Краткое изложение причин для выбора рассматривавшихся альтернативных вариантов и описание хода проведения оценки, включая указание таких трудностей в предоставлении подлежащей включению информации, как сбои техники или наличие пробелов в знаниях. |
An outline of the main alternatives studied by the developer and an indication of the main reasons for this choice, taking into account the environmental impacts. |
Краткое изложение основных альтернатив, рассмотренных разработчиком, и указание основных причин, обуславливающих этот выбор с точки зрения воздействия на окружающую среду. |
The State party informs the Committee that on 8 January 2007 an outline of the Views was reported in the major Korean newspapers and on the principal broadcasting networks. |
Государство-участник информирует Комитет о том, что 8 января 2007 года ведущие корейские газеты и основные вещательные компании дали краткое изложение соображений. |