Didn't we decide at the beginning of the year that for the good of the group, we wouldn't allow any intimacy between each other or ourselves? |
Разве мы не решили в начале года что для блага группы мы не допустим никакой близости между друг другом или с собой |
We're fighting ourselves. |
Мы же дерёмся друг с другом! |
We enjoyed ourselves like... |
Мы наслаждались друг другом! |
We enjoyed ourselves like... imagine, Father... |
Мы наслаждались друг другом! |
It's Christmas, and so we will not concern ourselves with anything else. |
[ЭДВАРД] Рождество на носу, не стоит волноваться ни о чем другом. |
Because it's when we stumble or hesitate or lose our words that we reveal ourselves to each other. |
Потому что, когда мы запинаемся, колеблемся или не находим слов, мы раскрываемся друг перед другом. |
We pledge ourselves to continue to support the United Nations in its primary role of ensuring that all the nations of the world live peacefully with each other while supporting nation-building through development projects. |
Мы заявляем о своем твердом намерении продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций в усилиях по выполнению ее главной задачи, а именно: обеспечение всем нациям мира возможности жить в мире друг с другом и поддержка государственного строительство стран через осуществление проектов в области развития. |
Bonnie Bassler discovered that bacteria "talk" to eachother, using a chemical language that lets them coordinate defenseand find has stunning implications for medicine, industry - and our understanding of ourselves. |
Бонни Басслер обнаружила, что бактерии "разговаривают" другс другом, используя язык химии, который позволяет им координироватьзащиту и подготавливать атаки. Открытие имеет ошеломляющиепоследствия для медицины, промышленности и нашего понимания самихсебя. |
Because of that, it is important that we think about our duty to interact more among ourselves - not less - and at the same time, to allow the non-members of the Council to participate interactively in this kind of meeting. |
По этой причине важно помнить о нашей обязанности обеспечивать более активное - а не менее активное - взаимодействие друг с другом и в то же самое время позволять государствам, не являющимся членами Совета, принимать участие в такого рода заседаниях в интерактивном формате. |
But our question really was, do our nonverbals govern howwe think and feel about ourselves? |
Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мыдумаем о нас самих? |
We have to have a shared intimacy, a shared vision - that means we have to work as one family; we have to understand ourselves that way. |
Нам приходится иметь тесную связь друг с другом, единое мнение, что означает, что мы должны работать как одна семья; мы должны понимать друг друга в этом плане. |
Saint Lucia firmly believes that despite the actions of developed countries, we in the developing world can ourselves assert and protect our right to development if we engage in greater cooperation among ourselves. |
Сент-Люсия твердо убеждена в том, что, несмотря на действия развитых стран, мы, развивающиеся страны, можем сами подтвердить и отстоять наше право на развитие, если мы будем более активно сотрудничать друг с другом. |
"On our new stuff, rather than challenging ourselves getting real experimental, we kind of went in the other direction, challenging ourselves by getting very simple." |
«Над нашей новой записью мы не экспериментировали, мы как-то пошли в другом направлении, бросая вызов самому себе». |
We ourselves undertake the research. |
Мы должны провести исследования друг с другом. |
The first goal we share with every other living thing onthis planet, which is to survive. I call it perpetuation: thesurvival of the species and survival of ourselves, because they'reboth about perpetuating the genome. |
Первая цель - и ее мы разделяем со всеми другиминаселяющими эту планету организмами - Это выживание, или, как я егоназываю, непрерывность. Выживание видов и выживание нас какотдельных организмов, потому что и в том, и другом случаеобеспечивается непрерывность передачи генома. |
We're meant to be testing ourselves against each other physically. |
Предполагалось, что мы будем друг с другом соревноваться в физическом плане. |
We're meant to test ourselves against each other physically. |
Мы соревнуемся друг с другом в физическом смысле. |
Back in those days we had neither computers nor TV sets at our training base, and the only way to entertain ourselves was through conversing with one another, and this we enjoyed a lot. |
В наше время на базе не стояло ни компьютеров, ни телевизоров, единственным развлечением было общение друг с другом, чем мы все с удовольствием и занимались. |
And so two months later, we found ourselves "at large" - myself, 10 juvenile inmates and a wonderful fellow named Russ, whobecame a very good friend of mine and my partner in thisproject. |
И вот 2 месяца спустя мы на свободе. Мы - это я, 10несовершеннолетних заключенных, и парень по имени Рас, прекрасныйчеловек, который стал моим близким другом и партнером в этомпроекте. |
I call it perpetuation: the survival of the species and survival of ourselves, And those are both about perpetuating the genome. |
Выживание видов и выживание нас как отдельных организмов, потому что и в том, и другом случае обеспечивается непрерывность передачи генома. |
But while we've been bickering amongst ourselves they've been breeding like cockroaches under a rock! |
Но пока мы спорили друг с другом они расплодились как тараканы! |
With regard to the civil rights covered in article 5, we shall confine ourselves to reviewing those that the Committee sees as giving "grounds for concern" and on which it makes recommendations, leaving a detailed accountability exercise to another document. |
В данном докладе речь пойдет лишь о тех гражданских правах, указываемых в статье 5 Конвенции, в отношении которых Комитет выразил обеспокоенность и сформулировал рекомендации; подробный анализ соблюдения всех гражданских прав содержится в другом документе. |