| We should be enjoying ourselves and celebrating. | Мы должны наслаждаться друг другом и праздновать. |
| This man had been ordered to destroy the tank, we destroy ourselves on the other side. | Этот человек получил приказ уничтожить паром; мы его уничтожим сами на другом берегу. |
| So why can't Zach and I just watch ourselves? | Но, почему мы с Заком просто не можем присмотреть друг за другом? |
| Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not. | Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом. |
| to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; | увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение; |
| I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess - he doesn't normally look like this - and we used ourselves as models. | Я начала сотрудничать с моим другом Бартом Хессом - обычно он так не выглядит - и мы использовали друг друга в качестве моделей. |
| Today, let's just relax and try to enjoy ourselves. | Сегодня давай просто расслабимся и насладимся друг другом |
| We must enjoy ourselves so much... that Freddy will want to jump out of the wheelchair and join us. | Мы должны веселиться друг с другом так... чтобы Фредди выпрыгнул из своей каталки и присоединился к нам. |
| Since when do we censor ourselves with each other? | С каких это пор мы сдерживаемся друг с другом? |
| Are we fighting amongst ourselves now? | Теперь мы друг с другом грызёмся? |
| I really think we should just-just enjoy ourselves, just-just eat, just finish dinner. | Я действительно думаю, что нам стоит просто-просто насладиться друг другом, просто-просто поесть, просто закончить ужин. |
| Do we fall upon ourselves like a pack of Ferengi? | Будем ли мы грызться друг с другом словно банда ференги? |
| If we are honest with each other, with our Governments and with ourselves, the chances of achieving a breakthrough on the programme of work are slim. | Если быть честными друг с другом, с нашими правительствами и с самими собой, то у нас есть скудные шансы на достижение прорыва по программе работы. |
| I think the real question is if we can save ourselves. | Думаю, вопрос в другом: можем ли спастись сами? |
| But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. | Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом. |
| And we use conversations with each other to learn how to have conversations with ourselves. | Мы разговариваем друг с другом, чтобы научиться говорить с собой. |
| It's time to brace ourselves to say goodbye. | Голос по ТВ Пришло время собраться и попрощаться друг с другом |
| They put up with each other and they put each other first, before ourselves. | Они мирятся друг с другом и ставят друг друга превыше всего. |
| Let us conduct ourselves as the people we are - all sisters and brothers, reconciled with one another and committed to living in non-violence and solidarity. | Давайте же вести себя так, как мы должны вести себя как люди: все сестры и братья, живущие в мире друг с другом и приверженные жизни в условиях ненасилия и солидарности. |
| What we are doing to the forests of the world is but a mirror reflection of what we are doing to ourselves and to one another. | То, что мы делаем с лесами - всего-лишь зеркальное отражение того, что мы делаем сами с собой, а также с друг с другом. |
| Not to ourselves, not to each other, not to our beautiful, beautiful little girl because we aren't to blame for this. | Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты. |
| We should not compete with one another; rather, we must complement and support one another, cooperate with each other, tolerate, accept, first ourselves and then others. | Мы должны не соперничать друг с другом, а скорее взаимодействовать друг с другом и помогать друг другу, сотрудничать друг с другом, проявлять терпимость, принимать, прежде всего, себя такими, как мы есть, а затем так же относиться к другим. |
| Lead us, and guide us, and teach us to be true to each other, ourselves and thee. | Веди нас, оберегай нас и научи нас быть искренними друг с другом, с собой и с Тобой. |
| All these years we've been telling ourselves, that these two missions have nothing to do with each other, | Все эти годы мы твердили себе, что эти 2 миссии не имеют ничего общего друг с другом. |
| We need to rededicate ourselves - all of us, as United Nations Members and not just as Security Council members - to breaking down barriers to communication and false attitudes that prevent United Nations bodies and institutions from talking to one another and from cooperating. | Мы все - как члены Организации Объединенных Наций, а не только члены Совета Безопасности - должны вновь подтвердить свое обязательство устранить стоящие на пути общения и взаимодействия препятствия и избавиться от стереотипов, мешающих органам и учреждениям Организации Объединенных Наций взаимодействовать друг с другом и сотрудничать. |