The Committee agreed to close the case at its twenty-fourth meeting unless sufficient reasons to do otherwise were provided before then. |
Комитет принял решение закрыть это дело на своем двадцать четвертом совещании, если только до этого времени не будет приведено достаточных причин поступить по-другому. |
In doing that I was guided by the idea of forming a collection that would trace the development of realistic painting. Today I am gratified that I ranked those artists among realists while some art critics and most of the collectors thought otherwise. |
Теперь я доволен тем, что относил этих художников к реалистам, хотя в то время некоторые искусствоведы и большинство коллекционеров думали по-другому. |
If a Czechoslovak citizen wanted to travel, as an individual, to, for example, the Soviet Union or Poland, an invitation letter from the country was necessary; otherwise, individual travel was impossible. |
Если гражданин Чехословакии хотел поехать сам по себе, например, в Советский Союз или Польшу, было необходимо письмо-приглашение из этой страны; по-другому индивидуальное путешествие было невозможно. |
Otherwise, it's just boring for him. |
Ему просто по-другому скушно. |
Otherwise, not serious. |
По-другому - ничего серьезного. |
Otherwise you get blocked. |
По-другому, ты заблокируешься. |
I thought otherwise, based on research underlying my 2009 book with Carmen M. Reinhart, This Time is Different. |
Я придерживался другого мнения, основанного на исследовании, лежащем в основе моей совместной с Кармен Райнхарт книги «В этот раз все по-другому»2009 года. |
As one woman put it to a soldier who was trying to evacuate her for a second time, "Shoot me and dig the grave. Otherwise, I'm going home." |
Почему же они вернулись на эту смертоносную землю? Неужели они не знали о последствиях, или пренебрегали ими, или и то, и другое? Дело в том, что они смотрят на свою жизнь и на риск, которому себя подвергают, совершенно по-другому. |