| What's up with you otherwise, you know? | Ты как по-другому хотел? |
| It's boring for him otherwise. | Ему просто по-другому скушно. |
| Unable to cope otherwise? | А по-другому никак нельзя? |
| Otherwise it would look different here. That's only the beginning of the end. | Это потому что нет матери... а то бы здесь все выглядело по-другому. |
| The proposal also specifies a distinct role for the government in encouraging the issuance of regulatory hybrid securities, because banks would not issue them otherwise. | Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать. |
| I never claimed otherwise. | По-другому и не говорил. |
| What's the point, otherwise? | По-другому было бы бессмысленно. |
| A Frenchman never surrenders if he can do otherwise. | если может сделать по-другому. |
| It's a ludicrous suggestion otherwise! | Даже смешно считать по-другому! |
| However, the reality suggests otherwise. | Однако действительность заставляет думать по-другому. |
| You could be forgiven otherwise. | Ты можешь раскаиваться по-другому. |
| Now you think otherwise? | Ты думаешь, сейчас по-другому? |
| You thought me otherwise? | Ты думал обо мне по-другому? |
| Well, three teams of analysts say otherwise. | Три команды аналитиков сказали по-другому. |
| You said otherwise in court. | В суде ты говорил по-другому. |
| And he needs to stay a John Doe until I say otherwise. | Будет неопознанным, пока я не решу по-другому. |
| You talked differently, you dressed otherwise you... | Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе. |
| They were clearly armed insurgents, and anyone who claims or proves otherwise is a traitor. | Да они явно были мятежниками, а если кто скажет по-другому, тот предатель. |
| We had hoped to finish last, but Portugal decided otherwise. | «Мы надеялись занять последнее место, но Португалия решила по-другому, дав нам 10 баллов. |
| I wanted her to weddeth a Duke, but our Fat King decided otherwise. | Я бы предпочел, чтобы она вышла замуж за сына герцога Монморанси, но наш толстый король решил совсем по-другому. |
| To do otherwise would be "foolish", and would raise the question why Zimbabwean troops had been committed in the first place. | Поступить по-другому было бы «глупо» и поставило бы под вопрос изначальный смысл ввода зимбабвийских войск. |
| Outside the Duomo, Riario said your true loyalty was to us, implying that it had once been otherwise. | Там, за собром, Риарио сказал, что по-настоящему вы преданны нам, намекая, что однажды было по-другому. |
| Not the big, strong, sheerly physical things, but otherwise... yes. | Не такими большими, сильными, явно физическими способами, но по-другому... да. |
| I might not do it, but I would nevertheless defend the right of someone who decides otherwise. | Может, лично я и не нарисовал бы такие карикатуры, но, тем не менее, я буду защищать право человека, решившего поступить по-другому. |
| I really don't see it happening for you otherwise. | А по-другому тебе все равно откупорится не обломится. |