| Maybe otherwise, we never would. | Может, по-другому мы никогда бы этому не научились. |
| I believe my weapon says otherwise. | Думаю, что моё оружие считает по-другому. |
| Sure I can, until a jury tells me otherwise. | Буду думать, пока суд не решит по-другому. |
| Until we decide otherwise, we're treating your husband's death as suspicious. | И пока мы не решим по-другому, смерть вашего мужа будет рассматриваться как подозрительная. |
| But there are those in power who would have you think otherwise. | Но у власти находятся те, кто хотел бы, чтобы ты думала по-другому. |
| Nobody thought otherwise until Castle over here started moonlighting for the mob. | Никто по-другому и не думал, пока Касл не начал подрабатывать у мафии. |
| It would grieve me to think you would ever speak otherwise. | Меня бы огорчило, если бы ты говорил по-другому. |
| I would gladly think otherwise if I could. | Как хотела бы я думать по-другому. |
| I wouldn't have understood that otherwise. | Я вряд ли бы понял это по-другому. |
| But I'm in the barn until your parents and doctor say otherwise. | Но я буду здесь, пока твои родители и врач не решат по-другому. |
| I couldn't have done it otherwise. | Я, я не мог поступить по-другому. |
| We would in fact be denying our history if we felt - or acted - otherwise. | По существу, мы отрицали бы свою историю, если бы чувствовали или действовали по-другому. |
| Maybe it's something she can't say otherwise | Тупо! Может, это способ высказать то, что она не может сказать по-другому? |
| And their publics are not pressuring them to behave otherwise. | А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому. |
| After three terms in office, it could hardly be otherwise. | После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому. |
| Those who hate and fight must stop themselves, doctor, otherwise, it is not stopped. | Те, кто ненавидят и дерутся, должны сами перестать, доктор, по-другому не получится. |
| And I will never give her cause to think otherwise. | А я никогда не дам ей повода думать по-другому. |
| Indeed, matters could not be otherwise. | Да по-другому и быть не могло. |
| One cannot describe otherwise the accusations put forward with respect to the situation in the Pankisi Gorge. | Обвинения, выдвигаемые в связи с ситуацией в Панкисском ущелье, невозможно охарактеризовать как-то по-другому. |
| To believe and behave otherwise would lead to regional chaos. | Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. |
| To hold otherwise would be tantamount to legitimizing the results of mass atrocities and thus to rejecting the responsibility to protect. | Считать по-другому было бы равносильно узакониванию массовых зверств и, следовательно, отказу от выполнения обязанности по защите. |
| That means you're ours until we say otherwise. | Это означает ты наш, пока мы не решим по-другому. |
| That she maybe didn't know how to let out otherwise. | Может быть, она не знала, как сделать это по-другому. |
| You never would have agreed to meet me otherwise. | Ты бы не согласился встретиться со мной по-другому. |
| Couldn't have done it otherwise. | Возможно, по-другому бы не получилось решить |