Примеры в контексте "Ostensibly - Якобы"

Примеры: Ostensibly - Якобы
As a result, data that were ostensibly collected for national security purposes may be shared between intelligence agencies, law enforcement agencies and other State entities, including tax authorities, local councils and licensing bodies. В результате данные, якобы собранные для целей национальной безопасности, могут предоставляться другим разведывательным учреждениям, правоохранительным и другим государственным органам, включая налоговые службы, местным советам и лицензирующим органам.
Ms. Huff (Teach the Children International) said that it was well known that since the formation of the Tindouf camps in 1975, the Frente Polisario had broken up Sahrawi families, ostensibly in the name of education. Г-жа Хафф (Международный фонд для обучения детей) напоминает широко известный факт о том, что после создания в 1975 году лагерей в Тиндуфе действия Фронта ПОЛИСАРИО привели к разделу сахарских семей якобы в интересах обучения их членов.
The official marriage has not been made for the reason that Constantius Chlorus was an imperial sort, the son of Emperor of Rome, and Elena ostensibly was the girl of not notable sort. Официальный брак не был заключен по причине того, что Констанций Хлор был царского рода, сыном императора Рима, а Елена якобы была девушкой незнатного рода.
In addition to including the rare 7" edits of "Fame" and "Golden Years", the compilation contains unique edits of "Life on Mars?" and "Diamond Dogs", ostensibly to allow all 16 tracks to fit on one LP. Компиляция содержит редкие версии (7 edits) песен «Fame» и «Golden Years», а также уникальные издания композиций «Life on Mars?» и «Diamond Dogs», якобы, чтобы уместить все 16 треков на одной грампластинке.
In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты.
According to music critic Greg Kot, Unapologetic is "ostensibly" a pop album, while Vibe said that it is "on the surface" an assortment of genres such as R&B, dubstep and pop. Согласно музыкальному критику Грегу коту, Unapologetic - это" якобы "поп-альбом, в то время как Vibe сказал, что это «на поверхности» ассортимент жанров, таких как R&B, дабстеп и поп.
Also, migrant workers tend to lose their jobs more quickly than other workers as a consequence of national policies or public pressures, during periods of economic slowdown when immigrants are often targeted for ostensibly making the situation more difficult. К тому же, по сравнению с другими трудящимися, трудящиеся-мигранты быстрее теряют работу вследствие осуществляемой национальной политики либо под давлением общественности в периоды экономического спада, когда иммигранты часто становятся мишенью в силу того, что якобы именно из-за них положение в стране еще больше осложняется.
That operation had been ostensibly conducted by the Commonwealth of Independent States for more than 15 years, although in reality it had been carried out entirely by the one neighbouring country. Этой операцией на протяжении более чем 15 лет руководило якобы Содружество Независимых Государств, но на деле она целиком и полностью осуществлялась одной соседней страной.
While the heater ostensibly had civilian functions, the United States Department of Defense had included Arecibo in the environmental impact statement application submitted in October 1993 in connection with the High Frequency Active Auroral Research Program (HAARP). Несмотря на то что этот нагреватель якобы является объектом гражданского назначения, Министерство обороны Соединенных Штатов включило центр "Аресибо" в список объектов, оказывающих воздействие на окружающую среду, представленный в октябре 1993 года в связи с Программой активного высокочастотного исследования авроральной области (ГААРП).
She was the one he was ostensibly here to help, so maybe she has some insight as to where he's gone. Он был здесь якобы для того, чтобы помочь ей, так что, возможно, она имеет какое-то представление о том, куда он сбежал.
Quilan is then sent to the Culture's Masaq' Orbital, ostensibly to persuade the renowned composer Mahrai Ziller to return to his native Chel but in reality on a mission to destroy the Orbital's Hub Mind. Затем Квилан отправляется на Орбиталь Культуры «Масак», якобы для того, чтобы убедить известного композитора Махраи Циллера вернуться в свой родной Чел, но на самом деле его миссия - уничтожить «Орбитальный центр».
Tartar ostensibly it is a dark chasm which on is as much removed from a surface of the ground, on how many from the ground the sky is removed. Тартар якобы это тёмная бездна, которая на столько же удалена от поверхности земли, на сколько от земли удалено небо.
Ahmose I is board in {1552-1527}, actually (238-263), ostensibly the brother or son Kamose and the son or grandson Tao of II Brave, on the Roman sources - Gordian III. Яхмос I правление в {1552-1527}, фактически (238-263) годы, якобы брат или сын Камоса и сын или внук Таа II Храброго, по римским источникам - Гордиан III.
To people the place of new capital in 300 km on the north has been declared, that, ostensibly has been specified to the pharaoh during navigation Akhenaten upwards across Nile by Aton. Народу было объявлено, что место новой столицы в 300 км на север, было якобы указано фараону в ходе плавания Эхнатона вверх по Нилу самим Атоном.
SCADTA lobbied hard for landing rights in the Panama Canal Zone, ostensibly to survey air routes for a connection to the United States, which the Air Corps viewed as a precursor to a possible German aerial threat to the canal. SCADTA лоббировала свои интересы на права приземляться в зоне Панамского канала, якобы для обслуживания рейсов в Соединённые Штаты, но США рассматривали это как возможную воздушную угрозу каналу со стороны Германии.
Pella has since stayed with the party ostensibly as she "has nowhere else to go." Пелла с тех пор оставалась в стороне, якобы ей «больше некуда идти».
Tsui explains that Gregor caught him on a CIA assignment three years before, and forced him to turn into a triple agent: a CIA agent ostensibly turned by the FSB, but in reality serving Gregor's private criminal schemes. Цуи объясняет что три года назад Егоров поймал его на задании ЦРУ и вынудил стать тройным агентом: якобы агент ЦРУ перешел к ФСБ, но на самом деле исполнял частные криминальные схемы Егорова.
The BoJ and the BoE are following suit, putting even more pressure on the eurozone, where a stubborn ECB would rather kill any chance of recovery for the PIIGS than do more QE, ostensibly owing to fears of a rise in inflation. Банк Японии и Банк Англии уже следуют примеру, оказывая еще большее давление на еврозону, где упрямый ЕЦБ, скорее, уничтожит любой шанс выздоровления для стран PIIGS, чем сделает больше QE, якобы из-за боязни повышения инфляции.
At Wagner's instigation, von Bülow accepted a post as Ludwig's "royal pianist"; he and Cosima moved to Munich, and took a house conveniently close to Wagner's, ostensibly so that Cosima could work as the composer's secretary. По совету Вагнера Бюлов принял предложение стать «королевским пианистом» при дворе Людвига, он с женой переехал в Мюнхен и приобрёл дом недалеко от Вагнера, якобы для того, чтобы Козима могла работать секретарём Рихарда.
However, the original stronger language which was initially supported by a number of countries and which my delegation fought for has been discarded, ostensibly to gain support for the draft resolution. Однако первоначальные более жесткие формулировки, в поддержку которых сначала выступали некоторые страны и за которые боролась моя делегация, были исключены, якобы для того, чтобы этот проект резолюции мог получить поддержку.
While the Serbian regime has ostensibly been protecting the rights of ethnic Serbs in Croatia, it has not been willing to recognize those same rights for minorities in Serbia. В то время как сербский режим якобы защищает права этнических сербов Хорватии, он не желает признавать эти же права за меньшинствами в Сербии.
As to the claim by the Georgian side that, during this operation, Russian helicopters ostensibly fired rounds into Georgian territory in the vicinity of the village of Shatili, Russian and Georgian military experts are currently conducting a joint investigation. В настоящее время в связи с обращением грузинской стороны по поводу того, что в ходе этой операции российские вертолеты якобы подвергли обстрелу грузинскую территорию в районе села Шатили, российские и грузинские военные эксперты ведут совместное расследование.
Under the Cuban Democracy Act, the United States Treasury and Commerce departments are allowed in principle to license individual sales of medicines and medical supplies, ostensibly for humanitarian reasons to mitigate the embargo's impact on health-care delivery. В соответствии с Законом о кубинской демократии министерствам финансов и торговли Соединенных Штатов в принципе разрешено выдавать лицензии на продажу отдельных партий лекарств и товаров медицинского назначения якобы из гуманитарных соображений, для смягчения последствий эмбарго для медицинского обслуживания населения.
The continued failure to protect children in conflict, and the abuses and harms that persist after conflicts have ostensibly ended underline the need to give high priority to strengthening child protection in conflict. Неспособность обеспечить защиту детей в конфликтах, различные нарушения и тяжелые последствия, сохраняющиеся после того, как конфликты якобы заканчиваются, свидетельствуют о необходимости уделения приоритетного внимания вопросу усиления защиты детей в вооруженных конфликтах.
The question of nationality was further complicated when, as a result of a succession of States, two or more legal systems collided or overlapped, and ostensibly logical and transparent criteria of nationality proved to be obscure and elusive when applied in real circumstances. Вопрос о гражданстве еще более усложняется, когда в результате правопреемства государств сталкиваются или накладываются друг на друга две правовых системы и более, а якобы логичные и транспарентные критерии гражданства в реальных обстоятельствах оказываются расплывчатыми и нечеткими.