In particular, discriminatory effects are often obscured by the ostensibly non-discriminatory language of a law, policy or practise. |
На практике дискриминационные последствия нередко скрываются за внешне недискриминационным языком закона, политики или практики. |
Even ostensibly democratic political processes are often marred by limited public participation, restricted or manipulated information and controlled or censored media. |
Даже внешне демократические политические процессы часто омрачаются неполнотой участия населения, ограничением информации или ее манипулированием и введением контроля или цензуры в отношении средств массовой информации. |
Ostensibly neutral planning laws could have a disparate impact on particular groups, and could amount to discrimination in effect. |
Внешне нейтральные постановления о планировании могут иметь разные последствия для конкретных групп и на практике могут сводиться к дискриминации. |
Ostensibly they like me, but behind the other layers of clothes, they do more or not? |
Внешне они любят меня, но за другие слои одежды, они делают более или нет? |
Ostensibly, the conclusions restated an SNSD election promise to regulate the transfer of competencies from entity to the State. |
Внешне в этих выводах вновь излагаются предвыборные обещания Союза независимых социал-демократов по регулированию передачи полномочий от образования государству. |
Although these types of measures are ostensibly neutral, studies show that authorities target those living in poverty, particularly homeless persons. |
Хотя меры такого рода внешне представляются нейтральными, исследования показывают, что их объектом являются именно люди, живущие в нищете, особенно бездомные. |
That process can be gradual or abrupt; (d) The key point about all of those criminal organizations, however, is that they depend on the connivance and collusion of ostensibly legitimate people and groups if they are to operate effectively in illegal markets. |
Этот переход может быть постепенным или резким; d) самым важным для всех этих преступных организаций является попустительство и молчаливое согласие отдельных внешне вполне законопослушных лиц и групп лиц, которые обеспечивают их эффективность в сфере незаконной торговли. |
A suspicious object is an unfamiliar item the location of which raises the suspicion of being used for the purposes of sabotage, for instance: weapons and ammunition of unknown origin, "lucky finds" and seemingly harmless objects ostensibly abandoned or forgotten on the spot. |
Подозрительный предмет - это любой незнакомый предмет, вызывающий подозрение своим местонахождением, заложенный в целях саботажа: оружие и боеприпасы неизвестного происхождения, «находки», внешне безвредные предметы, якобы забытые кем-то. |
It is not only rogue States, but also States that are ostensibly decent that continue to fuel extremism in Somalia and to fund its activities. |
Не только государства-изгои, но и внешне вполне благопристойные государства продолжают подпитывать экстремизм и финансировать его деятельность. |