Though the meeting was ostensibly about updating telephony regulations, the underlying issue was the ITU's role in Internet governance. |
Несмотря на то что целью встречи было якобы обновление правил телефонии, основным вопросом была роль МСЭ в управлении Интернетом. |
Shocked, the mayor decided to step aside rather than participate or lead a procession that was ostensibly in support of organized crime. |
Мэр был настолько потрясён, что решил отступить, вместо того чтобы участвовать или вести процессию, которая якобы была в поддержку организованного преступления. |
I considered the "imminent humanitarian disaster" that the intervention was ostensibly aimed at preventing, to be largely an invention. |
По моему мнению, "неминуемая гуманитарная катастрофа", которую вмешательство якобы должно было предотвратить, была в значительной степени плодом воображения. |
This tax-free jamboree of patriotism was ostensibly non-partisan (otherwise it could not have been tax-free). |
Это необлагаемое налогами празднество патриотизма было якобы беспартийным (иначе оно не освобождалось бы от налогов). |
The story is ostensibly about a marooned space traveller's attempt to get a spare part for his starship, the Intrepid III. |
История якобы о попытке забытого космического путешественника получить запасную часть для своего звездолёта, Интерпид-ХХ. |
Even some of the ostensibly "responsible" members of the eurozone are facing higher interest rates. |
Теперь даже некоторые якобы «ответственные» члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками. |
On the contrary, many of them are ostensibly America's close allies. |
Напротив, многие из них якобы являются близкими союзниками Америки. |
The castle's location was ostensibly chosen to protect England's south coast from raids by the French. |
Расположение замка было выбрано якобы для защиты южного побережья Англии от набегов французов. |
So, here you all are, ostensibly educated people. |
Так вот, вы все здесь якобы образованные люди. |
The two are ostensibly estranged after Cockburn's divorce from her mother. |
С которой он якобы не общается после развода с её матерью. |
The draft resolution will not accomplish the goal it ostensibly seeks to achieve. |
Проект резолюции не позволит достичь цели, к достижению которой он якобы стремится. |
This is ostensibly due to national security concerns. |
Это якобы вызвано соображениями национальной безопасности. |
Most of this action has occurred on roads leading to settlements, ostensibly in the interest of the protection of settlement vehicles. |
Большая часть этих мероприятий осуществлялась вдоль дорог, ведущих к поселениям, якобы в интересах защиты автомашин поселенцев. |
Illustration 11-1: There are always some fraud schemes involving solicitations for ostensibly charitable purposes. |
Пример 11-1: Всегда существуют мошеннические схемы, построенные на сборе средств якобы на благотворительные цели. |
Thus, any expected benefits and costs from operating in an ostensibly private market are correspondingly reduced. |
Поэтому любые ожидаемые выгоды и издержки, связанные с функционированием в рамках якобы частного рынка, соответствующим образом уменьшаются. |
This large-scale operation, mounted ostensibly for security reasons, was supported by tanks, armoured personnel carriers and army bulldozers. |
Эта крупномасштабная операция, проведенная якобы по причинам безопасности, поддерживалась танками, бронетранспортерами и армейскими бульдозерами. |
The societies function as ostensibly independent intermediaries between rights holders and users. |
Эти общества функционируют как якобы независимые посредники между правообладателями и пользователями. |
It was said that in Aceh, many civilians have been arrested by soldiers and police officers ostensibly trying to capture suspected members of GAM. |
Было отмечено, что военнослужащие и сотрудники полиции производят аресты многих гражданских лиц, якобы пытаясь задержать подозреваемых членов ДОА. |
The US ostensibly agreed to a 97% opening of its markets to the poorest countries. |
США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам. |
They collect money for ostensibly anodyne purposes. |
Они собирают деньги на якобы благие цели. |
Approximately 570,00 people are reported to be housed in "regroupment camps" in particularly insecure provinces, ostensibly for their own protection. |
Согласно сообщениям, приблизительно 570000 человек размещены в "сортировочных лагерях" в нестабильных провинциях, якобы для их же собственной безопасности. |
The Assembly had been unable to meet, ostensibly because most of its members were at the Mbagathi Conference. |
Ассамблея не могла собраться якобы потому, что большинство ее членов находились на мбагатийской конференции. |
The evictions can have ostensibly environmental purposes and arise from activities supported by international development assistance. |
Выселения могут преследовать якобы экологические цели и быть обусловленными видами деятельности, осуществляемыми по линии международной помощи в целях развития. |
The case was dropped, ostensibly for lack of evidence. |
Дело было прекращено, якобы в связи с недостаточностью доказательств. |
He would schedule lunches, meetings, ostensibly about business... only to pursue his romantic interests. |
Он назначал обеды, встречи, якобы по делу, но лишь в своих романтических интересах. |