Английский - русский
Перевод слова Ostensibly

Перевод ostensibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якобы (примеров 257)
Libya had such EU restrictions lifted last October ostensibly for joining the fight against terrorism and abandoning its weapons of mass destruction. В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения.
The US ostensibly agreed to a 97% opening of its markets to the poorest countries. США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам.
It is strange that while ostensibly shedding tears for the Syrian people, many media organizations and officials within and beyond the region have not said a word about those crimes. Странно, что, якобы, проливая слезы по сирийскому народу, многие средства массовой информации и должностные лица в странах региона и за его пределами ни одним словом не обмолвились об этих преступлениях.
Tsui explains that Gregor caught him on a CIA assignment three years before, and forced him to turn into a triple agent: a CIA agent ostensibly turned by the FSB, but in reality serving Gregor's private criminal schemes. Цуи объясняет что три года назад Егоров поймал его на задании ЦРУ и вынудил стать тройным агентом: якобы агент ЦРУ перешел к ФСБ, но на самом деле исполнял частные криминальные схемы Егорова.
Ostensibly, this time for her to use against the Ancients. Якобы, на сей раз для нее, чтобы использовать его против Древних.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 8)
Just a few weeks ago the capital of Croatia was shelled by ground-to-ground missiles fired from areas ostensibly under UNPROFOR protection. Всего несколько недель назад столица Хорватии подверглась обстрелу ракетам класса "земля-земля", который велся из районов, предположительно находящихся под охраной СООНО.
The present communication differed in that some authors had already been evicted and that the communities at issue were ostensibly on private land. Настоящее сообщение отличается тем, что некоторые из авторов уже были выселены и что соответствующие общины находятся предположительно на частной земле.
This happened in 1980-1981, when the US Federal Reserve raised real interest rates, ostensibly to kill inflation, inducing a global economic downturn as well. Это произошло в 1980-1981 годах, когда ФРС США подняла процентные ставки - предположительно, чтобы победить инфляцию, но это также привело к глобальному экономическому спаду.
Sarajevo has been designated by the United Nations Security Council as a safe area, ostensibly to be defended by the military forces of the international community deployed in Bosnia and Herzegovina. Сараево был определен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций как безопасный район, защиту которого, предположительно, должны были обеспечивать размещенные в Боснии и Герцеговине военные силы международного сообщества.
Since this meeting is ostensibly devoted to the report of the Committee of Experts on the implementation of sanctions, it is for the members of the Council to discuss and examine the content of the Committee's report. Поскольку это заседание, предположительно, посвящено обсуждению доклада Комитета экспертов по вопросу об осуществлении санкций, именно члены Совета должны обсудить и проанализировать содержание доклада Комитета.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 11)
The two members of border military intelligence on trial were acquitted of war crime charges, ostensibly due to lack of evidence, though they were found guilty of criminal acts and theft. Два сотрудника военной разведки пограничной службы, обвинявшиеся в совершении военных преступлений, были оправданы, по всей видимости, из-за отсутствия доказательств, хотя они были признаны виновными в совершении уголовных деяний и кражи.
Nayak was ostensibly treating these patients As part of a clinical trial for sleep disorders. По всей видимости, лечение этих пациентов относилось к клиническим исследованиям нарушений сна.
An example of a resolution by the General Assembly establishing an international organization could be provided by resolution 1995 that constituted the United Nations Conference on Trade and Development, although ostensibly as a subsidiary organ. Примером резолюции Генеральной Ассамблеи об учреждении международной организации может быть резолюция 1995 о создании Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, хотя, по всей видимости, в качестве вспомогательного органа. См. заявления Австрии.
Now my company, Fark, deals with news, ostensibly, and as a result we were not in violation of this patent. Моя компания Fark работает с новостями, значит, по всей видимости, мы не нарушали этот патент.
This wording, ostensibly intended to provide an exception to the impossibility of providing protection, would actually create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders. Под видом исключения из числа случаев невозможности осуществления защиты эта формулировка, по всей видимости, на самом деле открывает весьма широкие возможности для права на защиту со стороны государства гражданства акционеров.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 10)
COPENHAGEN - Last month, the Doha negotiations, promising freer trade, broke down, ostensibly over a small technicality in safeguard rules. Копенгаген - В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
During this conference, it was noticed that one of the numbers Candelas had computed for the counting of rational curves disagreed with the number obtained by Norwegian mathematicians Geir Ellingsrud and Stein Arild Strmme using ostensibly more rigorous techniques. Во время этой конференции было замечено, что одно из чисел, полученных Канделасом при подсчёте рациональных кривых не совпало с числом, полученным норвежскими математиками Гайром Эллингсруд и Стейном Арилд Стромме, которые использовали, по-видимому, более строгие соображения.
The Union of Democratic Forces for Unity (UFDR), comprised in large part of Goula fighters and supported by the Goula community, is ostensibly working with FACA troops to re-establish stability in the region. Союз демократических сил за единство (СДСЕ), состоящий главным образом из бойцов гула и поддерживаемый общиной гулла, сотрудничает, по-видимому, с подразделениями ЦАВС для восстановления стабильности в этом районе.
The many fortresses which the queen placed at the disposal of the Sadducees, ostensibly for their defense against the Pharisees, constituted in reality one of the preparatory moves of Aristobulus for the usurpation of the government. Ряд укреплений, которые царица предоставила в распоряжение саддукеев, по-видимому, с целью их защиты против фарисеев, на деле оказались для Аристобула средством узурпировать власть.
The process ostensibly began on 17 December 2009, with the deployment of military observers to regions around the country and the opening of applications for former combatants. Этот процесс был начат, по-видимому, 17 декабря 2009 года с размещения военных наблюдателей в районах вокруг страны и начала приема заявлений от бывших комбатантов.
Больше примеров...
Внешне (примеров 9)
In particular, discriminatory effects are often obscured by the ostensibly non-discriminatory language of a law, policy or practise. На практике дискриминационные последствия нередко скрываются за внешне недискриминационным языком закона, политики или практики.
Ostensibly neutral planning laws could have a disparate impact on particular groups, and could amount to discrimination in effect. Внешне нейтральные постановления о планировании могут иметь разные последствия для конкретных групп и на практике могут сводиться к дискриминации.
Ostensibly they like me, but behind the other layers of clothes, they do more or not? Внешне они любят меня, но за другие слои одежды, они делают более или нет?
Ostensibly, the conclusions restated an SNSD election promise to regulate the transfer of competencies from entity to the State. Внешне в этих выводах вновь излагаются предвыборные обещания Союза независимых социал-демократов по регулированию передачи полномочий от образования государству.
It is not only rogue States, but also States that are ostensibly decent that continue to fuel extremism in Somalia and to fund its activities. Не только государства-изгои, но и внешне вполне благопристойные государства продолжают подпитывать экстремизм и финансировать его деятельность.
Больше примеров...
Под предлогом (примеров 12)
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень.
The large number of arbitrary detentions, in most cases practised ostensibly in the course of law enforcement and in some cases involving unnecessary and excessive violence, is again significant. Вновь отмечается значительное число произвольных арестов, которые в большинстве случаев производятся под предлогом борьбы с преступностью и иногда с излишней или чрезмерной жестокостью.
He drew the Committee's attention to the fact that the summary deportation of a permanent resident, ostensibly on the grounds of his national origin and his exercise of the freedom of expression, was punishable by law. Он обращает внимание Комитета на тот факт, что депортация постоянного резидента без надлежащего разбирательства, явно под предлогом его национального происхождения и использования им права на свободу выражения убеждений, наказуема в соответствии с законом.
We are witnessing situations in which developing countries are pushed to open up their markets, ostensibly to advance free trade and competition, while at the same time developed countries practice managed trade and limit access to some export products from developing countries. Мы являемся свидетелями ситуаций, в которых развивающиеся страны вынуждают открыть свои рынки под предлогом продвижения свободной торговли и конкуренции, хотя в то же время развитые страны практикуют регулирование процесса торговли и ограничивают доступ для некоторых экспортных товаров из развивающихся стран.
I managed to convince the college to finance a dig here, ostensibly to look for a Neolithic barrow. Мне удалось убедить колледж профинансировать раскопки здесь, под предлогом поиска неолитического кургана.
Больше примеров...
Будто бы (примеров 8)
The third book is chiefly and ostensibly concerned with animal husbandry. Третья книга главным образом и будто бы связана с животноводством.
These four levels in the cocoa trade are ostensibly governed by a regulatory authority, responsible for regulating production, issuing licences, setting prices, establishing quotas, defining the terms of trading and agreeing applicable taxes and rates for the sector. Эти четыре уровня в торговле какао как будто бы управляются регламентирующим органом, отвечающим за регулирование производства, выдачу лицензий, установление цен, установление квот, определение условий торговли и достижение договоренности относительно применимых налогов и тарифов для сектора.
In this city Alexander Great married local beauty Roksana. Roksana has given birth to Alexander to some children, officially two sons ostensibly killed later. В этом городе Александр Македонский женился на местной красавице Роксане, которая родила ему несколько детей, официально двух сыновей, будто бы убитых позже.
This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes. Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
It is not the more everyday ordinary violence that takes place within ostensibly private spaces, which many have until now thought to be beyond the control and regulation of the State, which receives attention. Повседневное обычное насилие, имеющее место как будто бы в частной сфере, которое многие до недавнего времени считали не поддающимся контролю и регулированию со стороны государства, не получает при этом к себе внимания.
Больше примеров...