That may be more difficult than we originally projected. |
Это может быть труднее, чем мы поначалу думали. |
Though Gardner was originally naive to Jordan's secret identity, he eventually assisted Jordan during his adventures. |
И хотя Гарднер поначалу относился наивно к тайне личности Джордана, он, в конце концов, помогал ему в течение многих приключений. |
Well, originally, I wasn't going to go to college. |
Поначалу я не хотела в колледж. |
Doubtless, that was one of the reasons why the oceans were originally not on the agenda for the World Summit on Sustainable Development. |
Несомненно, это стало одной из причин, по которым вопрос о Мировом океане поначалу не фигурировал в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
After originally working in the tin industry, in 1890 he became an editor for the Fränkische Tagespost newspaper in Nuremberg. |
Поначалу работал в оловянной промышленности, после чего, в 1890 году, устроился редактором в нюрнбергскую газету «Fränkische Tagespost». |
It was originally known as Oyster Island. |
Поначалу этот остров назывался устричный остров. |
The store was originally a drug store and general merchandise store. |
Поначалу это был магазин канцелярских товаров и галантерейных изделий. |
The term Polynesia was first used in 1756 by a French writer named Charles de Brosses, and originally applied to all the islands of the Pacific. |
Термин «Полинезия» впервые был использован французским писателем Шарлем Броссом в 1756 году, и поначалу применялся ко всем островам Тихого океана. |
This Inventory was originally structured according to the objectives of Agenda 21, Chapter 19 of the UN Conference on Environment and Development in 1992. |
Этот перечень был поначалу сформирован в соответствии с задачами Повестки 21 главы 19 Конференции ООН по окружающей среде и развитию в 1992 г. |
This is why this Act originally only covered offences in the economic field, but since the 1970s protection of the environment also falls within its scope. |
Поэтому поначалу Закон исключительно касался правонарушений в хозяйственной сфере, но с 1970-х годов его действие было также распространено и на сферу окружающей среды. |
While ECCAS has indicated that the Prime Minister would retain executive powers, as envisaged in the Libreville Agreements, Mr. Djotodia had originally indicated his intention to rule by decree. |
Хотя ЭСЦАГ указывало, что Премьер-министр сохранит исполнительные полномочия, как предусмотрено в Либревильских соглашениях, г-н Джотодиа заявил поначалу о своем намерении править на началах декретирования. |
His father, Pasquale "Patrick" Infantino, born in New York City, was originally a musician who played saxophone, clarinet, and violin, and had a band with composer Harry Warren. |
Его отец, Пасквали «Патрик» Инфантино, также родом из Нью-Йорка, поначалу был музыкантом: саксофонистом, кларнетистом и скрипачом в одной группе с композитором Гарри Уорреном. |
According to the album's liner notes, The Creed was originally a Megadeth demo song, which is on the 2004 remastered edition of the album. |
Исходя из примечаний к альбому, «The Creed» поначалу была демо-песней Megadeth, которую добавили на переиздании 2004 года, записанную тогдашним составом Megadeth. |
The presence of the South African delegation here today is a confirmation of man's ability to rise above those conditions that threaten his survival and to resolve them peacefully, though they may have originally appeared insurmountable. |
Присутствие сегодня в этом зале делегации Южной Африки служит подтверждением способности человека возвыситься над угрожающими его жизни условиями и найти мирные пути их устранения, несмотря на то, что поначалу они, возможно, и казались непреодолимыми. |
For the eight pilot countries, financial requirements to address unmet needs originally amounted to $96.5 million above the initial 2009 Executive Committee approved budget for these operations of $64.3 million. |
Для восьми пилотных стран объем финансирования для покрытия неудовлетворенных потребностей поначалу на 96,5 млн. долл. превысил ранее утвержденный Исполнительным комитетом бюджет на 2009 год для этих операций в размере 64,3 млн. долл... |
In 1593 he purchased the discovery ship Dainty, a vessel originally built for his father and used by him in his expeditions, and sailed for the West Indies, the Spanish Main and the South Seas. |
В 1593 году Хоукинс приобрёл исследовательское судно Dainty, корабль, который поначалу принадлежал его отцу и использовался им как экспедиционное судно, и поплыл на нём в Вест-Индию, в испанские колонии и южные моря. |
Under an overarching mercury package of voluntary and legal elements, Governments could over time expand the scope of the legal instrument to include progressively more of those elements that were originally voluntary. |
В случае всеобщего пакета по ртути, состоящего из добровольных и правовых элементов, правительства могли бы расширять со временем сферу охвата юридического инструмента для постепенного включения в нее тех элементов, которые поначалу были добровольными. |
Among other reasons, the PIC procedure began as a voluntary one because there was originally not a consensus among Governments that a legally binding instrument was desirable, and there was a lack of agreement as to how the procedure should work and what its scope should be. |
Среди прочего, процедура ПОС начала применяться на добровольной основе из-за того, что поначалу правительства не смогли придти к консенсусу о желательности юридически обязательного документа и не смогли договориться о том, как эта процедура должна работать и на что она должна распространяться. |
Originally we thought it was typical beef over drug territory. |
Поначалу мы подумали, что это была борьба за территорию распространения наркотиков. |
Originally, we thought that this man, Dennis Carradine... was your husband's killer. |
Поначалу думали, что этот человек убил вашего мужа... |
Originally infatuated with Chigusa, but later starts dating Arisa Haruno. |
Поначалу увлекается Тигусой, но позднее начинает встречаться с Арисой. |
Originally comprising just 26 people, 16 of them officers, it was quickly expanded to include 342 officers and 1,000 enlisted men and civilians. |
Штат, поначалу включавший только 26 человек, из которых 16 офицеров, был быстро расширен до 342 офицеров и 1,000 военнослужащих срочной службы и гражданских. |
What were my thoughts originally? |
Ведь как я поначалу думал? |
The Ivy Hill apartments were originally solidly middle-class. |
Салон Honda Legend поначалу представлял собой типично японский интерьер автомобиля среднего класса. |
Twinsburg Township's current area is much smaller than it was originally. |
Текучесть кадров в «Твин Оукс» сейчас значительно ниже, чем была поначалу. |