Ukraine [Original Russian] |
[Подлинный текст на русском языке] |
Other courts have granted enforcement despite the fact that the applicant had not provided a duly authenticated original award or the original arbitration agreement (or a duly certified copy thereof). |
Другие суды выносили решения о приведении в исполнение несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона не предоставляла должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или подлинный экземпляр арбитражного соглашения (или его должным образом заверенную копию). |
Legal persons will be asked to provide the original document establishing their legal existence and that of the person accredited as their legal representative; if the latter is also of foreign nationality, his or her original passport will be requested; |
когда речь идет о юридических лицах, необходимо требовать предъявления подлинного документа, подтверждающего их юридический статус, а также статус лица, наделенного полномочиями его юридического представителя, а в случае, если это лицо является гражданином иностранного государства, - его подлинный паспорт; |
Here, we have an original Frederick Fuchtner Nutcracker. |
А здесь подлинный щелкунчик Фредерика Футнера. |
The copy has been used there, but the original cannot now be found. "It is a major problem, since State Security is bound to produce the original document on the 'Mesa Redonda' television programme or in a book." |
Итак, там использовалась копия, однако сейчас, как представляется, оригинал исчез. «Это серьезная проблема, поскольку служба безопасности наверняка представит подлинный текст в ходе «круглого стола» или в какой-нибудь брошюре». |
[Original: Spanish] |
[Подлинный текст на испанском языка] |
[Original: Portuguese] |
[Подлинный текст на португальском языке] |
[Original: Chinese/English] |
[Подлинный текст на китайском/английском языках] |
[Original: Chinese/English] |
[Подлинный текст на китайском языке] |
[Original: English/Spanish] |
[Подлинный текст на английском/испанском языках] |
Its 1989 resolution on the "Protection of human rights and the principle of non-intervention in the domestic concerns of States", article 5, paragraph 2, states in the original French text: |
В переводе с французского языка подлинный текст пункта 2 статьи 5 его резолюции 1989 по вопросу о защите прав человека и принципе невмешательства во внутренние дела государств звучит следующим образом: |
[Original: Spanish and English] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: English, French and Spanish] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: French and English] |
[Подлинный текст на английском |
ANNEX* [Original: English and |
[Подлинный текст на английском |
[Original: English and Russian] |
[Подлинный текст на английском |
Original text with a read-easy version. |
Подлинный текст с пояснениями. |
[Original: English and Spanish] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: Chinese and English] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: English/Russian] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: English, French |
[Подлинный текст на английском, арабском |
[Original: English, French and |
[Подлинный текст на английском, |
[Original: English/Spanish] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: English/French] |
[Подлинный текст на английском |
[Original: Spanish/English] |
[Подлинный текст на английском |