The concert was hosted by Diana's sons, Prince William and Prince Harry, who helped to organise many of the world's most famous entertainers and singers to perform. |
Мероприятие было организовано сыновьями Дианы, принцем Уильямом и принцем Гарри, которые помогли организовать выступления многих всемирно известных певцов и артистов. |
This prompted General Anthony St Leger, the island's lieutenant governor, to organise the defence of Castries and fortify the slopes of Morne Fortune above that port. |
Это заставило генерала Артура Сент-Леже (англ. Arthur St. Leger), вице-губернатора острова, организовать оборону Кастри и укрепить склоны Морн-Фортюнэ, господствующие над портом. |
We can organise your entire visit, from the moment you arrive in Bulgaria until the moment you leave. |
Мы можем организовать всю вашу поездку до момента приезда в Болгарию с момента вашего отъезда. |
After graduating, Rashid spent ten years in the hills of Balochistan, western Pakistan attempting to organise an uprising against the Pakistani military dictatorships of Ayub Khan and Yahya Khan. |
После окончания университета провел около десяти лет в горах Белуджистана (Западный Пакистан), где пытался организовать восстание против военной диктатуры Айюб Хана и Яхья Хана. |
In the common law tradition, legal certainty is often explained in terms of citizens' ability to organise their affairs in such a way that does not break the law. |
В правовых системах, основанных на общем праве, принцип правовой определённости часто объясняется с точки зрения способности граждан организовать свои дела таким образом, чтобы не нарушать закон. |
On 21 January 1535, the King appointed him Royal Vicegerent and Vicar-General, and commissioned him to organise visitations of all the country's churches, monasteries, and clergy. |
21 января 1535 года король назначил его королевским наместником или генеральным викарием по церковным делам и поручил ему организовать ревизии храмов, монастырей и духовенства по всей стране. |
By his own statement, he was given command of Special Mission 43, the purpose of which was to organise the covert evacuation of as many Allied personnel as possible, after the surrender of Java. |
По его собственному утверждению, ему был дан приказ об исполнении Особой миссии 43, задачей которой была организовать секретную эвакуацию возможно большего количества личного состава союзных войск после сдачи острова Ява. |
During the Sino-French War (August 1884-April 1885) he established a close friendship with the Chinese statesman and general Tang Jingsong, and in 1895 he helped Tang organise resistance to the Japanese invasion of Taiwan. |
Во время франко-китайской войны (август 1884 - апрель 1885 года) он установил тесную дружбу с китайским чиновником и генералом Тан Цзинсуном, а в 1895 году он помог организовать Тану сопротивление японской оккупации Тайваня. |
Mrs. Nordmann is most upset, that she didn't have time to ask you, to organise a prayer, |
Миссис Нордман очень расстроена, у нее не было времени попросить вас организовать совместную молитву. |
If you had guns, lots of them, could you organise your friends? |
Если у вас будет много оружия, вы сможете организовать ваших друзей? |
It would also be useful to organise an expert workshop, as long as it focused on policy options, not just a review of data and technical matters. |
Было бы также целесообразно организовать семинар-практикум экспертов, если исходить из того, что в центре его внимания будут стратегические варианты, а не просто обзор данных и технических вопросов. |
PE 3.10, Agriculture (other than EEA): OECD is currently reviewing with Member countries the methodological framework of the Economic Accounts for Agriculture and will organise a meeting on this subject in October 1999. |
ПЭ 3.10, Сельское хозяйство (за исключением стран ЕЭЗ): В настоящее время ОЭСР совместно с государствами-членами занимается пересмотром методологической основы экономических счетов сельского хозяйства и планирует организовать в октябре 1999 года совещание по этому вопросу. |
In concluding the Workshop, the following action plan was agreed upon: The five UN Regional Commissions should, in cooperation with competent regional organisations, commit themselves to organise in 2004, within each region, one ICT related meeting on the monitoring of information society issues. |
На завершающем этапе рабочего совещания участники согласовали следующий план действий: а) пяти региональным комиссиям ООН следует совместно с компетентными региональными организациями принять на себя обязательство организовать в 2004 году в каждом регионе одно связанное с проблематикой ИКТ совещание по вопросам мониторинга информационного общества. |
It was recommended to organise, under the auspices of the programme of work of the Conference, an exchange of experiences in the combined use of administrative and other data sources for statistical purposes. |
Было рекомендовано организовать в рамках программы работы Конференции обмен опытом по комбинированному использованию административных и других источников данных в статистических целях. |
The highly qualified specialists of our company can quickly and qualitatively organise delivery of your cargo to any region in Latvia respecting all standards and requirements applicable to the transportation of large-size cargos. |
Высококвалифицированные специалисты нашей компании способны организовать быстро и качественно доставку Вашего груза в любой район на территории всей Латвии с учетом всех норм и требований, предъявляемых к перевозке негабарита. |
The Timber Committee had initially planned to organise the next workshop on marketing of forest products in Belarus in 1998 (if an adequate co-sponsorship from other countries and organisations is secured). |
Комитет по лесоматериалам первоначально планировал организовать следующее рабочее совещание по вопросам сбыта лесных товаров в Беларуси в 1998 году (при условии выделения необходимых финансовых ресурсов другими странами и организациями). |
The Commission reviewed ECE's operational activities and considered how the secretariat could focus and organise its operational activities according to a better defined strategy. |
Комиссия проанализировала оперативную деятельность ЕЭК и рассмотрела вопрос о том, каким образом секретариат мог бы сфокусировать и организовать свою оперативную деятельность в соответствии с более четко определенной стратегией. |
Agencies, governments, NGO's and other participants accredited to the WCDR are invited to organise sessions that will contribute to the Thematic Segment under one of the five proposed themes. |
Учреждениям, правительствам, НПО и другим участникам, аккредитованным на ВКУОБ, предлагается организовать заседания, которые позволят внести вклад в тематический сегмент по каждой из пяти предложенных тем. |
As the representative of the United Kingdom had offered to organise a second session of the informal group to this end, she was asked to prepare a proposal for the terms of reference, although some delegates questioned the necessity of having such a working group. |
Поскольку представитель Соединенного Королевства предложила организовать с этой целью вторую сессию неофициальной группы, ее просили подготовить предложение по кругу ведения, хотя некоторые делегаты поставили под сомнение необходимость в такой рабочей группе. |
It added, however, that in the beginning of 2009, a number of NGO's and trade unions informed municipal governments about their wish to organise public protests regarding the government's plan to tackle the economic and financial crisis but met with unjustified restrictions. |
Однако, когда в начале 2009 года ряд НПО и профсоюзов уведомили муниципальные органы о своем намерении организовать демонстрации в знак протеста против планов правительства по борьбе с экономическим и финансовым кризисом, они столкнулись с необоснованными ограничениями. |
All the recommendations have been translated and forwarded to state agencies responsible for the respective issues as well as to NGOs, and there are plans to organise regular meetings to discuss their implementation. |
Все рекомендации были переведены и направлены государственным органам, отвечающим за соответствующие вопросы, а также НПО, и есть планы организовать регулярные встречи для обсуждения их выполнения. |
The identification and utilisation of some premises in the historical centre of San Marino has made it possible, in time, to organise several important temporary exhibitions; |
Выявление и использование некоторых помещений в историческом центре Сан-Марино в свое время позволили организовать ряд важных временных выставок. |
However, the persons in question must be given the opportunity of being informed of the areas specially adapted for them in view of safety, so that they can organise their stay on board accordingly. |
Однако таким лицам должна быть предоставлена возможность получить информацию о зонах, специально приспособленных для них с точки зрения безопасности, с тем чтобы они могли соответствующим образом организовать свое пребывание на борту судна. |
The employer must organise work so that female employees do not have to work from four weeks before their expected due date until six weeks after they have given birth. |
Работодатель обязан организовать труд таким образом, чтобы работницы освобождались от труда за четыре недели до предполагаемой даты рождения ребенка и в течение шести недель после этого. |
In that context, the Committee and the Commission requested the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section to organise a workshop in Geneva to develop ideas on how to include forests in the SDGs and to report the outcomes to the Open Working Group. |
В этом контексте Комитет и Комиссия просили совместную Секцию лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовать в Женеве рабочее совещание для выработки идей в отношении способов охвата лесов в ЦУР и представления полученных результатов Рабочей группе открытого состава. |