Примеры в контексте "Ordinary - Общей"

Примеры: Ordinary - Общей
Pursuant to the Constitutional Law on the Courts, military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court form part of the ordinary court system. В соответствии с Конституционным законом о судах военные суды гарнизонов функционирующие в качестве судов первой инстанции, и Военная коллегия Верховного суда являются составной частью системы судов общей юрисдикции.
Between 1999 and 2003, the National Council of the Judiciary had run training programmes for judges operating in the ordinary, police and military courts on respect for human rights, due process and the need for a single jurisdiction. В период между 1999 и 2003 годами Национальный судебный совет осуществлял программы профессиональной подготовки для судей судов общей юрисдикции, полицейских и военных судов по вопросам уважения прав человека, надлежащего ведения судебного процесса и необходимости единой юрисдикции.
It is maintained that, during the second trial, the ordinary court did not have before it the evidence presented by the defence. Утверждается, что во время второго судебного процесса суд общей юрисдикции не принял к рассмотрению доказательства, представленные защитой;
The Council eventually passes the case to a military criminal judge or an ordinary judge, depending on its appraisal of the evidence. В конечном счете, Совет, в зависимости от произведенной им оценки доказательств, передает дело либо военному судье по уголовным делам либо судье по делам общей компетенции.
It should be noted that this unemployment rate is not the same as the ordinary unemployment rate indicated above (unemployment as a percentage of the workforce). Следует отметить, что данный показатель безработицы не совпадает с обычным показателем безработицы, указанным выше (доля безработных от общей численности рабочей силы).
Judicial power is divided into ordinary jurisdiction (civil and criminal jurisdiction) and four specialist jurisdictions: labour jurisdiction, general administrative jurisdiction, social jurisdiction and finance jurisdiction. Правосудие отправляется судами общей юрисдикции (по гражданским и уголовным делам) и специальными судами четырех категорий: судами по рассмотрению трудовых споров, общими административными судами, судами по социальным вопросам и финансовыми судами.
The categories of mobile equipment in which such international interests may be held have been consciously limited to a relatively small number of high-value assets the common feature of which is that they all move regularly across or beyond national frontiers in the ordinary course of business. Категории мобильного оборудования, в отношении которых могут действовать такие международные вещные права, были сознательно ограничены сравнительно небольшим количеством высокоценных активов, общей чертой которых является то, что все они регулярно перемещаются через государственные границы или за их пределы в ходе обычной хозяйственной деятельности.
Article 17 prohibits granting amnesties and other such measures to those responsible for crimes of forced disappearance before such persons have been convicted by a court, which, according to article 10, can only be an ordinary court, to the exclusion of military tribunals. Статья 17 запрещает предоставление амнистии и другие подобные меры в отношении лиц, ответственных за преступления насильственных исчезновений до того, как эти лица будут осуждены судом, который, согласно статье 10, может быть лишь судом общей юрисдикции, а не военным судом.
Articles 223 et seq. of the Law on Civil, Administrative and Labour Procedure as to the handling of the ordinary proceedings, the subjects dealt with therein, the requirements of the claim and of the accompanying documents. Статьи 223 и нижеследующие Закона о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве относительно оснований для судебных разбирательств в суде общей юрисдикции дел, которые рассматриваются в этом суде, требований к оформлению иска и сопроводительных документов.
The Working Group also notes that, although the Government has not challenged the complaints, it has been informed of the release of the detainee, whose case was dismissed by the ordinary Mexican courts. З. Рабочая группа отмечает также, что, хотя правительство не оспорило утверждений, оно было проинформировано о решении, касающемся безусловного освобождения задержанного, которое было вынесено судами общей юрисдикции Мексики.
However, the consent of both spouses is needed when either of them plans action expected to go beyond the confines of ordinary property management, such as the sale or acquisition of real estate - a move likely to affect the value of their jointly-owned property. Однако для совершения по инициативе одного из супругов действий, выходящих за рамки обычного управления собственностью, таких как сделки купли-продажи с недвижимым имуществом, и которые могут повлиять на стоимость их общей собственности, необходимо согласие обоих супругов.
In 1996, less than 0.5% of pupils in primary, lower secondary and upper secondary schools, in total around 3,100 pupils, were in special schools or specially organised programmes outside ordinary schools. В 1996 году менее 0,5% учащихся в системе начального, неполного среднего и полного среднего образования, в общей сложности приблизительно 3100 учеников, обучались в специализированных школах или по специально организованным программам за пределами обычных школ.
It had now been incorporated into the draft law on the delimitation of ordinary jurisdiction and native indigenous peasant jurisdiction, with mechanisms for cooperation and coordination that had no impact on due process. В настоящее время положения о такой системе включены в законопроект, посвященный разграничению полномочий между судами общей юрисдикции и судами автохтонных и коренных народов и крестьянскими судами, в котором предусматриваются механизмы сотрудничества и координации, способствующие должному отправлению правосудия.
"It is desirable that for ordinary expulsions, even aside from cases where under the law the person is declared exempt from expulsion, the expellee be able to appeal to a superior judicial or administrative court independent of the government." "Желательно, чтобы для обычных высылок, даже помимо случаев, когда по закону лицо объявляется не подлежащим высылке, высылаемый имел возможность апеллировать к вышестоящему суду общей юрисдикции или административному суду, независимому от правительства".
When the constitutionality of a law was challenged by an individual in an ordinary court, it was not the individual but the court itself that referred the case to the Constitutional Court for a ruling. Если частное лицо или суд общей юрисдикции оспаривает конституционность закона, для вынесения решения в Конституционный суд дело передает не частное лицо, а сам суд.
The Commission held a total of 14 plenary meetings, comprising 4 high-level plenary meetings and 10 ordinary plenary meetings, in addition to holding 4 round-table discussions of the high-level segment, 1 meeting of informal consultations and 7 meetings of the Committee of the Whole. Комиссия провела в общей сложности 14 пленарных заседаний, в том числе четыре пленарных заседания высокого уровня и десять обычных пленарных заседаний, а также четыре обсуждения за круглым столом на этапе заседаний высокого уровня, одно заседание для неофициальных консультаций и семь заседаний Комитета полного состава.
Accept as established this claim in ORDINARY PROCEEDINGS concerning Civil Responsibility for Damages and Compensation for Injuries deriving from Wrongful Acts against the Cuban People; Рассматривать исковое заявление в СУДЕ ОБЩЕЙ ЮРИСДИКЦИИ как разбирательство в отношении гражданской ответственности за ущерб и возмещения убытков, причиненных кубинскому народу в результате незаконных действий.
A. The ordinary court А. Суд общей юрисдикции
Year Percentage of judiciary's ordinary income under Constitution article 213 Доля в процентах от общей суммы регулярного бюджета судебной системы в соответствии со статьей 213 Конституции
Other injuries which may be inflicted on the Constitution, provided that they are indirect, should be dealt with by the courts of ordinary jurisdiction. Прочие возможные нарушения Конституции, имеющие лишь косвенный характер, должны рассматриваться в суде общей или обычной юрисдикции.
UNCT noted that the most recent constitutional reform had incorporated the traditional indigenous rural courts as an equivalent jurisdiction to the ordinary jurisdiction. З. СГООН указала, что в ходе последней конституционной реформы органы коренной исконной сельской системы правосудия были отнесены к числу судов общей юрисдикции.
He added that amparo could be used both at the first instance - the ordinary level - and at the level of the Supreme/Constitutional Court in those countries where such courts existed. Он добавил, что амраго может использоваться как на уровне судебной защиты в первой инстанции (уровень судов общей юрисдикции), так и в верховных и конституционных судах, где такие суды существуют.
For example, the Government of Ecuador invited the Special Rapporteur to visit the country in December 2009 to provide technical assistance in the drafting of new legislation aimed at harmonizing indigenous and ordinary jurisdictions. Так обстояло дело с правительством Эквадора, которое пригласило Специального докладчика посетить страну в декабре 2009 года для оказания технической помощи в разработке нового законодательства, призванного обеспечить совместимость компетенций между правовой системой коренных народов и судами общей юрисдикции.
Ordinary jurisdiction is exercised by ordinary judges and prosecutors (Article 102 Const.). Общая юрисдикция осуществляется судами общей юрисдикции и прокуратурой (статья 102 Конституции).
Spouses married before the review under the ordinary "union of assets" regime are governed by the new ordinary regime of "participation in acquired assets" unless they submit in writing a joint declaration to the contrary. На супругов, которые заключили брак с обычным режимом совместного владения имуществом до пересмотра закона, отныне распространяется новый обычный правовой режим имущественных отношений, касающихся общей собственности, если они не подали совместного письменного заявления с иной просьбой.