Also, optimistic language matters a lot. |
Также большую роль играет оптимизм. |
I would say that I, personally, am still optimistic, although time for that optimism tends to grow shorter and shorter. |
Хотел бы заметить, что лично я все еще сохраняю оптимизм, но времени для оправдания этого оптимизма становится все меньше и меньше. |
Mindful of the fact that all previous attempts at evolving a constitutional formula failed due to lack of consensus, the GoSL remains optimistic that the PSC would help achieve such a consensus, given its inclusivity and transparency, and commitment to democratic ideals. |
Памятуя о том, что все предыдущие попытки разработать конституционную формулу провалились из-за отсутствия консенсуса, ПШЛ сохраняет оптимизм, надеясь, что благодаря широкому составу СПК и транспарентности его деятельности, а также приверженности демократическим идеалам с его помощью удастся достичь такого консенсуса. |
His Government was optimistic that there was a growing international appreciation for the link between development and law enforcement: corruption and lack of law enforcement hindered socio-economic development, and it was therefore committed to treating law-enforcement assistance as development assistance. |
У его правительства вызывает оптимизм то обстоятельство, что на международном уровне усиливается понимание наличия связи между развитием и правоохранительной деятельностью: коррупция и слабость правоохранительных органов препятствуют социально-экономическому развитию, и поэтому его правительство рассматривает оказание помощи в укреплении правоохранительных органов как помощь в целях развития. |
We remain firmly committed to the completion strategy and optimistic that, with the continued provision of the necessary resources, the deadlines for the conclusion of trials at first instance by end of 2008 and the conclusion of appeals by the end of 2010 can be met. |
Мы по-прежнему твердо привержены стратегии завершения работы и испытываем оптимизм по поводу того, что, при условии дальнейшего предоставления необходимых ресурсов, можно будет выполнить конечные сроки завершения судебных процессов первой инстанции к 2008 году и сроки завершения подачи апелляций к концу 2010 года. |
I was trying to be a little bit more optimistic. |
Я пытаюсь проявить какой-то оптимизм. |
We are optimistic, however. |
Тем не менее мы сохраняем оптимизм. |
This victory for consistency enables one to take an optimistic view of the lucidity of which the international community is capable. |
Эта принципиальная победа позволяет питать оптимизм относительно способности международного сообщества сохранять ясность ума. |
When Gabriel first meets Gerde in Sins of the Fathers, she is an anxious, enthusiastic, and misguidedly optimistic young woman. |
Когда Габриэль впервые увидел её, перед ним предстала страстно увлечённая, восторженная, излучающая оптимизм молодая женщина. |
If we've been too optimistic, they'll be the sufferers. We shan't. |
Во избежание жертв мы не должны проявлять неоправданный оптимизм. |
CE: I was optimistic, and all was right with the world. |
"Я чувствовал оптимизм, и ситуация казалась нормальной. |
We have been at moments of opportunity too often before to be, if I may say so, naively optimistic. |
Мы слишком часто при появлении каких-либо возможностей испытывали, образно говоря, наивный оптимизм. |
And I remain optimistic that tensions will be quelled without any further escalations. |
И я сохраняю оптимизм, что эти противоречия будут разрешены без дальнейшей эскалации. |
In their image, we are optimistic that children will be placed at the centre-stage of Member States' respective national development goals. |
Они вселяют в нас оптимизм по поводу того, что вопросы развития детей займут важнейшее место в соответствующих национальных стратегиях государств-членов. |
The post-Oslo investment surge can be seen as exceptionally high investment levels reflecting an optimistic environment and high expectations of the peace process. |
Инвестиционный бунт после Осло можно рассматривать как исключительный взлет инвестиционной активности, отражавший оптимизм и большие ожидания, возлагавшиеся на мирный процесс. |
The Fund maintained a cautiously optimistic view on global equity, while the global macroeconomy continued a steady recovery and valuations remained attractive. |
В условиях стабильного макроэкономического восстановления в мире и сохраняющейся привлекательности котировок ценных бумаг Фонд проявлял сдержанный оптимизм в отношении конъюнктуры на мировом рынке ценных бумаг. |
On August 26, American and South Korean officers in the P'ohang-dong and Kigye area were optimistic; they congratulated each other on having repulsed what they thought was the last serious threat to the Pusan Perimeter. |
Американские и южнокорейские офицеры, находившиеся 26 августа у Пхохана и Кидже, напротив испытывали оптимизм, они поздравляли друг друга с отражением наступления противника, они полагали, что это была последняя серьёзная угроза Пусанскому периметру. |
Mr. BURAVKIN (Belarus) said that, although the end of the era of global confrontation had offered the prospect of a new world order, the international situation was far from optimistic. |
Г-н БУРАВКИН (Беларусь) говорит, что, хотя по окончании эпохи глобальной конфронтации обрадованный мир увидел радужную перспективу достижения нового мироустройства, сложившееся международное положение далеко от того, чтобы внушать оптимизм. |
I am optimistic for three reasons. |
Мой оптимизм объясняется тремя причинами. |
We therefore continue to be optimistic. |
Поэтому мы сохраняем свой оптимизм. |
You call that being optimistic? |
оптимизм? переодевшись парнем. |
We are therefore optimistic that our goals of disarmament and non-proliferation may be progressively fulfilled in the coming years. |
Поэтому у нас есть все основания проявлять оптимизм и полагать, что задачи в области разоружения и нераспространения, возможно, будут постепенно выполнены в ближайшие годы. |
Progress was being made in the peace negotiations, and he felt reasonably optimistic that a peace agreement would be concluded soon. |
Был достигнут прогресс в рамках мирных переговоров, и поэтому можно испытывать определенный оптимизм в отношении возможности скорейшего заключения мирного соглашения. |
The fact that, overall, the programme implementation was slower than foreseen constitutes to a certain extent merely another example of the general experience that planners tend to be too optimistic. |
В целом тот факт, что осуществление программы было несколько более медленным, чем предполагалось, в определенной степени объясняется тем, что составители программ обычно проявляют излишний оптимизм. |
The Secretary-General's report (A/63/212) paints an optimistic picture of the situation in the Democratic Republic of the Congo, and we would very much wish to share his optimism. |
В докладе Генерального секретаря (А/63/212) ситуация в Демократической Республике Конго освещается как весьма обнадеживающая, и мы очень хотели бы разделить этот оптимизм. |