We are optimistic that it will. |
Мы надеемся, что так и случится. |
We remain optimistic that consensus on this important issue is possible, as regards both working methods and the composition of the Council. |
Мы по-прежнему надеемся на возможность консенсуса по этому важному вопросу - как в отношении методов работы, так и по составу Совета. |
We are optimistic that the Centre will soon be able to start its operations from Kathmandu. |
Мы оптимисты и надеемся, что Центр сможет уже в скором времени начать свою работу из Катманду. |
We are optimistic that an agreement will finally be reached so that we will be able to carry to completion our work next year. |
Мы надеемся, что наконец удастся достичь согласия, благодаря которому мы сможем завершить нашу работу в будущем году. |
We are not optimistic that it will be able to form such a basis in the near future. |
Мы не надеемся на то, что он сможет послужить такой основой в ближайшем будущем. |
We are optimistic that the process of ratification and accession will be speeded up. |
Мы очень надеемся, что процесс ратификации Конвенции и присоединения к ней ускорится. |
We are optimistic that the Secretariat will soon come forward with an affirmative response in that respect. |
Мы надеемся, что секретариат вскоре выступит с положительным ответом по данному вопросу. |
In line with that, we are optimistic that the coming meeting of the Open-ended Working Group will make substantial progress. |
В связи с этим мы надеемся, что на предстоящем совещании Рабочей группы открытого состава будет достигнут существенный прогресс. |
We are optimistic that Council members will reach agreement soon as we all approach this matter with the seriousness it deserves. |
Мы надеемся, что государства-члены достигнут в скором времени согласия, если мы все будем подходить к этому вопросу с той степенью серьезности, какой он заслуживает. |
We are optimistic that with the continued support of the international community, Liberia will progress on a steadfast path to full post-conflict recovery and sustainable economic development. |
Мы надеемся на то, что при дальнейшей поддержке международного сообщества Либерия будет уверенно продвигаться по пути полного постконфликтного восстановления и устойчивого экономического развития. |
We are optimistic that next year's high-level conferences will flag our concerns in line with the Barbados Programme of Action and the development goals that are set out in the Millennium Declaration. |
Мы надеемся, что на конференциях высокого уровня, которые пройдут в будущем году, наши тревоги будут рассмотрены в соответствии с Барбадосской программой действий и целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия. |
We are optimistic that lessons learned in Brazil can be useful in restoring, expanding and strengthening the economic sector that is vital to numerous countries in the continent. |
Мы надеемся, что опыт, накопленный Бразилией, будет использован при восстановлении, расширении и укреплении этой жизненно важной для многих стран континента отрасли экономики. |
We are optimistic that the special session of the General Assembly to be convened in 1999 for an assessment and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action will lead to conclusive results and firm commitments by all Member States to addressing this peculiar problem. |
Мы надеемся, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая будет созвана в 1999 году для оценки и обзора осуществления Барбадосской программы действий, приведет к положительным результатам и твердым обязательствам со стороны всех государств-членов в отношении разрешения этой особой проблемы. |
We are optimistic that, after that meeting and the similar seminar to be held in Peru, fewer States will fall within the non-reporting bracket. |
Мы надеемся, что после сегодняшнего совещания и аналогичного семинара, который должен состояться в Перу, все меньше государств будут продолжать не выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
Our delegation is also optimistic that we will work together to ensure that the high-level session in September represents a win-win situation for all stakeholders of our Organization. |
Мы надеемся, что при Вашей, г-н Председатель, поддержке и поддержке мирового сообщества это упущение можно будет исправить в ходе продолжающегося под Вашим руководством процесса консультаций. |
But we remain optimistic that perhaps we could improve the effectiveness of the methods of the UNDC. |
Но мы остаемся оптимистами и надеемся, что, возможно, нам удастся повысить эффективность и улучшить методы работы Комиссии. |
We are optimistic that we will not have to reconsider our draft resolution next year. |
Мы в оптимистичном духе надеемся, что нам не придется вновь рассматривать наш проект резолюции в следующем году. |
We are optimistic that this special session will, indeed, bring about a world fit for children. |
Мы с оптимизмом надеемся на то, что данная специальная сессия действительно построит мир, пригодный для жизни детей. |
We appreciate the direction your country is headed and we are optimistic that we can further our good relations. |
Мы ценим курс, который выбрала ваша страна, и мы надеемся на продолжение развития наших дружественных отношений. |
We are encouraged by Mr. Holmes' optimistic assessment of the situation in Chad over the past 12 months and we hope this trend will continue. |
Нас также обнадеживает оптимистическая оценка г-на Холмса в отношении ситуации в Чаде за последний год, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
In conclusion, we remain optimistic that, given our collective will as Member States, especially in the Security Council, we can bring an end to those despicable crimes. |
В заключение хочу сказать, что мы оптимисты и надеемся, что благодаря коллективной воле государств-членов, особенно членов Совете Безопасности, мы сможем положить конец этим отвратительным преступлениям. |
We hope, and we are optimistic, that the comprehensive review will lead to a decision to start a negotiation process in the autumn that will determine Kosovo's final status. |
Мы надеемся и верим, что всеобъемлющий обзор приведет к решению начать осенью процесс переговоров, которые определят окончательный статус Косово. |
Our country remains optimistic concerning the results of efforts under way in the United Nations and in regional organizations, and we hope that they will effectively support one another, with a view to finding a speedy solution to the Haitian conflict. |
Наша страна по-прежнему оптимистично настроена в отношении результатов усилий, предпринимаемых сейчас в Организации Объединенных Наций и в региональных организациях, и мы надеемся, что они будут эффективно поддерживать друг друга в поисках скорейшего решения гаитянского конфликта. |
With a change in the political atmosphere, we are cautiously optimistic that the implementation process will receive a boost and that a much faster pace of progress will be attainable. |
В свете произошедших перемен в политической обстановке мы с осторожным оптимизмом надеемся, что имплементационный процесс получит дополнительный импульс и пойдет более ускоренными темпами. |
We want to be optimistic like our Algerian brothers, and we hope that our brothers will help us resolve the various problems mentioned by the Secretary-General in his recent report to the Security Council. |
Мы хотели бы проявлять оптимизм, подобно нашим алжирским братьям, и мы надеемся на то, что наши братья помогут нам урегулировать различные проблемы, о которых говорил Генеральный секретарь в своем последнем докладе Совету Безопасности. |