| Maybe one that's a little more optimistic and constructive than the present business model. | Может чуть более оптимистичный и конструктивный, чем существующая бизнес-модель. |
| He is out-going, optimistic, fun-loving, and fearless, whether on the battlefield or in social situations. | Он энергичный, оптимистичный, веселый и бесстрашный, будь то на поле боя или в социальных ситуациях. |
| A happy, optimistic person could dramatically extend their life by over twenty years. | Счастливый, оптимистичный человек может продлить жизнь более чем на двадцать лет. |
| Cheerful and optimistic where Dortmunder is dour and relentlessly pessimistic, Kelp is boundlessly enthusiastic and full of (sometimes questionable) ideas. | Веселый и оптимистичный там, где Дортмундер суров и пессимистичен, Келп безгранично полон энтузиазма и полон (иногда сомнительных) идей. |
| In fact Italy's government was among the first to support the idea of jettisoning the Stability Pact, and had to be rebuked by the EU Commission for "over optimistic" budget projections. | В действительности, итальянское правительство было одним из первых, поддержавших идею отказа от Пакта, и оно получило выговор от Европейской Комиссии за "черезчур оптимистичный" проект бюджета. |
| As we say in science, I'm cautiously optimistic. | Как мы говорим в науке, я выражаю осторожный оптимизм. |
| Thank you, but we're - yes, we're cautiously optimistic. | Спасибо, но мы... Да, мы испытываем умеренный оптимизм. |
| We are still optimistic that belief in the rights of women will come to the fore. | Мы сохраняем оптимизм в отношении того, что вера в обеспечение прав женщин возобладает. |
| Maybe we were being optimistic, but that is the heart of why we listed all remaining draft resolutions in informal paper 5. | Возможно, мы проявили чрезмерный оптимизм, но именно по этой причине мы перечислили в неофициальном документе Nº5 все остающиеся проекты резолюций. |
| Although this year the text will once again be adopted by vote, we are optimistic - and we will work to ensure - that next year's draft resolution is adopted by consensus. | Несмотря на то, что в этом году текст вновь будет приниматься голосованием, мы сохраняем оптимизм и намерены трудиться в направлении обеспечения принятия консенсусом проекта резолюции в следующем году. |
| The Chairman: I thank the Secretary of the Committee for his optimistic prediction regarding nuclear disarmament and other arms control measures. | Председатель: Я благодарю Секретаря за оптимистический прогноз в отношении ядерного разоружения и других мер по контролю над вооружениями. |
| I'm sorry, my optimistic friend, But the santa ana winds do not blow in January. | Мне жаль, мой оптимистический друг, но Санта и Ветер появились не в январе. |
| c Two scenarios relating to LUCF are provided in the NC3: optimistic and pessimistic. | с Два сценария, относящиеся к ИЗЛХ представлены в НСЗ: оптимистический и пессимистический. |
| There is the possibility of a mild recovery under the optimistic scenario if the effects of the policy stimuli gather enough strength to restore the functioning of the credit markets and stabilize the housing slump. | Оптимистический сценарий предусматривает возможность слабого оживления, если стратегические стимулы дадут достаточную отдачу для восстановления функционирования рынков кредита и стабилизации спроса на жилье. |
| Optimistic - the one Sheps talked about: sales of the frothy beverage will remain at the previous level. | Оптимистический - тот, о котором говорил Шепс: продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне. |
| Speaking personally, I would like to say that I am optimistic. | Что касается лично меня, я бы сказал, что я оптимист. |
| You're not an optimistic fellow, are you? | Ты не оптимист, не так ли? |
| A bit optimistic, aren't you? | Оптимист, похоже, да? |
| I am very optimistic. | Я - большой оптимист. |
| Well, he certainly seems optimistic. | Ну, он точно оптимист. |
| Australia was optimistic that the end result of the Group's work would be a workable and widely supported modern international instrument on the carriage of goods by sea. | Австралия надеется, что конечным результатом работы Группы станет эффективный и пользующийся широкой поддержкой современный международный документ о морской перевозке грузов. |
| Further clarification is being sought and the Special Rapporteur is optimistic that a visit will take place; | Направлены просьбы о дальнейшем прояснении этого вопроса, и Специальный докладчик надеется, что такая поездка состоится; |
| Mr. Abdelsalam (Sudan) said that although consensus was hampered by a plethora of interrelated issues, he was optimistic that political, legal and scientific divergences could be overcome. | Г-н Абдельсалам (Судан) говорит, что, хотя достижению консенсуса препятствует целый ряд взаимосвязанных вопросов, он надеется, что политические, правовые и научные разногласия удастся преодолеть. |
| She was optimistic that, by the time its next report was submitted, the figures for Burkina Faso would reflect a greatly reduced incidence of exclusion, forced marriage and the levirate, which was also prohibited by law. | Она надеется, что ко времени представления очередного доклада Буркина-Фасо данные по ее стране покажут значительное улучшение по таким показателям, как изоляция, принудительные браки и левират, который также запрещен законом. |
| He was optimistic that the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders would adopt strategies for the strengthening of international cooperation in controlling organized crime and would provide support for developing countries in combating all types of crime. | Он очень надеется, что десятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями одобрит стратегии укрепления международного сотрудничества в деле противодействия организованной преступности и окажет поддержку развивающимся странам в борьбе против всех видов преступлений. |
| We remain optimistic that consensus on this important issue is possible, as regards both working methods and the composition of the Council. | Мы по-прежнему надеемся на возможность консенсуса по этому важному вопросу - как в отношении методов работы, так и по составу Совета. |
| We are optimistic that, after that meeting and the similar seminar to be held in Peru, fewer States will fall within the non-reporting bracket. | Мы надеемся, что после сегодняшнего совещания и аналогичного семинара, который должен состояться в Перу, все меньше государств будут продолжать не выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
| We are optimistic that we will not have to reconsider our draft resolution next year. | Мы в оптимистичном духе надеемся, что нам не придется вновь рассматривать наш проект резолюции в следующем году. |
| We are optimistic that this special session will, indeed, bring about a world fit for children. | Мы с оптимизмом надеемся на то, что данная специальная сессия действительно построит мир, пригодный для жизни детей. |
| We are optimistic and continue to hope that we will begin to see a more positive prospect that corresponds to the international community's expectations. | Мы настроены оптимистично и по-прежнему надеемся, что будут достигнуты позитивные результаты, которые оправдают ожидания международного сообщества. |
| Plus you always try your hardest, you're always optimistic, and you never give up. | Плюс ты всегда бьешься до последнего, ты оптимистка и никогда не теряешь надежду. |
| I was being optimistic. | Серьёзно? Ну, я оптимистка. |
| I'm not that optimistic. | Но я не оптимистка. |
| Now you're optimistic. | А теперь ты оптимистка. |
| Why are you so optimistic? | Ты по жизни оптимистка? |
| Although much work remained to be done, he was optimistic for the future and looked forward to the Fourth Review Conference in the year 2000. | Хотя предстоит еще очень многое сделать, выступающий заявил, что он с оптимизмом смотрит в будущее и ждет проведения четвертой обзорной Конференции в 2000 году. |
| Significant challenges, including the need for greater empowerment for women, remained; the Government was optimistic and committed to improving the status of protecting their human rights. | Вместе с тем, остаются нерешенными многие серьезные проблемы, в том числе необходимость добиться расширения прав и возможностей женщин, и правительство с оптимизмом смотрит в будущее и твердо намерено добиваться улучшения ситуации в области защиты их общечеловеческих прав. |
| Although equal rights and opportunities for women had not yet been achieved, Norway was optimistic: the persistent efforts of individuals and non-governmental organizations were ensuring that women's issues remained high on the agenda. | Хотя равенство прав и возможностей для женщин еще не достигнуто, Норвегия с оптимизмом смотрит в будущее: упорные усилия отдельных лиц и неправительственных организаций обеспечивают уделение большого внимания женской проблематике в повестке дня. |
| The representative of the European Union stated that the European Union was optimistic that the new vision for South-South cooperation would stimulate support and substantial responses to the needs of developing countries. | Представитель Европейского союза заявил, что Европейский союз с оптимизмом смотрит на новую перспективу видения сотрудничества по линии Юг-Юг, которое будет служить стимулом для расширения поддержки и оказания существенной помощи развивающимся странам в удовлетворении их потребностей. |
| That optimistic outlook is determined by President Emomali Rakhmonov's rational and carefully considered policy of establishing good relations with Tajikistan's neighbours and by the assistance and support received from the international community. | Сегодня Таджикистан, выстрадавший потребность в демократии и строящий светское общество, крепко стоит на ногах и с оптимизмом смотрит в будущее. |
| Count, the gratitude my daughter feels for you entitles you to be optimistic, | Граф, признательность моей дочери позволяет вам испытывать надежду, |
| He was optimistic that agreement on the terms of reference for the referendum would soon be reached, and that this would help to generate momentum for the holding of the referendum at an early date. 9 | Генеральный секретарь выразил свою надежду на то, что договоренность об условиях референдума будет скоро достигнута и что это будет способствовать усилиям, предпринимаемым в интересах проведения референдума в ближайшее время 9/. |
| However grim that picture might be, his Government was trying to remain hopeful and optimistic. | Какой бы мрачной ни представлялась эта картина, Иордания пытается сохранять надежду и оптимизм. |
| Likewise, Bolivia notes with particular interest, and commends, the peace process in the Middle East, whose advances in the face of difficulties give us cause to be optimistic and to hope for reconciliation through the fashioning of innovative solutions with a distinctive explicit political content. | В равной степени Боливия отмечает с особым интересом и положительно оценивает мирный процесс на Ближнем Востоке, развитие которого в сложных условиях вселяет в нас оптимизм и надежду на примирение на основе поиска творческих решений с конкретным политическим содержанием. |
| On a more optimistic note, she hoped that if the country's economic growth continued and women participated increasingly in the decision-making process, the Government's next report would contain more encouraging news. | Завершая выступление на более оптимистичной ноте, она выражает надежду, что, если экономический рост страны будет продолжаться и женщины будут принимать все более активное участие в процессе принятия решений, следующий доклад правительства будет содержать более обнадеживающую информацию. |