However, Sir, we have confidence in your political and diplomatic ability and in the maturity and prudence of your country in dealing with international problems; thus we are optimistic that our deliberations will meet with the greatest success. |
Однако, г-н Председатель, мы верим в Ваши политические и дипломатические способности, а также в зрелость и благоразумие Вашей страны, проявляемые при рассмотрении международных проблем; поэтому мы ощущаем оптимизм и уверенность в том, что наша работа увенчается успехом. |
Likewise, Bolivia notes with particular interest, and commends, the peace process in the Middle East, whose advances in the face of difficulties give us cause to be optimistic and to hope for reconciliation through the fashioning of innovative solutions with a distinctive explicit political content. |
В равной степени Боливия отмечает с особым интересом и положительно оценивает мирный процесс на Ближнем Востоке, развитие которого в сложных условиях вселяет в нас оптимизм и надежду на примирение на основе поиска творческих решений с конкретным политическим содержанием. |
The positive evolution of international cooperation in population and development, including the increase in the number of financial donors, and successful cooperation among the developing countries make us optimistic in that respect. |
Позитивное развитие международного сотрудничества в области народонаселения и развития, в том числе увеличение числа финансовых доноров, и успешное сотрудничество между развивающимися странами вселяют в нас в этом отношении оптимизм. |
Although this year the text will once again be adopted by vote, we are optimistic - and we will work to ensure - that next year's draft resolution is adopted by consensus. |
Несмотря на то, что в этом году текст вновь будет приниматься голосованием, мы сохраняем оптимизм и намерены трудиться в направлении обеспечения принятия консенсусом проекта резолюции в следующем году. |
All in all, the progress we have made gives us reason to be optimistic that, with the enhanced support of our development partners, we can attain the Millennium Development Goals by 2015. |
В целом достигнутый нами прогресс вселяет в нас оптимизм в том плане, что при растущей поддержке со стороны наших партнеров по развитию мы сможем добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
A second commitment period under the Kyoto Protocol is essential, and we remain optimistic that at Durban we will all demonstrate the necessary political will and seriousness of purpose to achieve that. |
Второй период обязательств по Киотскому протоколу крайне важен, и мы по-прежнему сохраняем оптимизм, полагая, что в Дурбане все мы проявим необходимую политическую волю и целеустремленность ради достижения этой цели. |
If we can continue the spirit of good will and cooperation that I sense in this room today I am optimistic that our session this year will indeed be productive. |
Если мы сумеем сохранить дух доброй воли и сотрудничества, которые я ощущаю сегодня в этом зале, я могу испытывать оптимизм по поводу того, что наша сессия в этом году будет действительно продуктивной. |
He added that he was increasingly optimistic will end up with a document that the vast majority of the people of Cayman can support... |
Он заявил, что у него вызывает «все больший оптимизм то, что... мы сумеем выработать документ, который может поддержать подавляющее большинство жителей Каймановых островов... |
In conclusion, allow me to state that despite the challenges we face I am optimistic that we can, together, achieve our objectives. |
В заключение позвольте мне сказать, что, несмотря на те вызовы, с которыми мы сталкиваемся, я питаю оптимизм на тот счет, что мы можем вместе достичь своих целей. |
Could it be that everyone becomes optimistic again at the same time, bringing a quick end to all our problems? |
Может так случиться, что все снова обретут оптимизм в одно и то же время, что приведет к быстрому завершению всех наших проблем? |
We are cautiously optimistic that, in the course of the ongoing NPT review process, significant progress in the implementation of the NPT can be registered by the Review Conference to be held in 2005. |
Мы испытываем осторожный оптимизм на тот счет, что в ходе текущего обзорного процесса ДНЯО обзорной Конференцией, подлежащей проведению в 2005 году, может быть достигнут значительный прогресс в осуществлении ДНЯО. |
Indonesia remains optimistic that, at its next session, from January through March, this forum will rise to its responsibility as the sole multilateral negotiating forum by fostering consensus on its programme of work. |
Индонезия сохраняет оптимизм в отношении того, что на своей следующей сессии - в январе-марте - этот форум выполнит свою ответственность как единственный многосторонний форум для переговоров, добившись консенсуса в отношении своей программы работы. |
I am cautiously - I repeat, cautiously - optimistic that we can start replacing the current negative atmosphere with an atmosphere of greater confidence in what we are all doing. |
Я испытываю осторожный - я повторяю: осторожный - оптимизм в отношении того, что нам удастся начать вытеснение нынешней негативной атмосферы, заменяя ее атмосферой большей уверенности в том, что все мы делаем. |
Despite the recent debate in the Security Council about the jurisdiction of the Court, I remain optimistic that even those Governments that have been sceptical about the Court have not fully closed the door to accepting the Rome Statute. |
Несмотря на недавние прения в Совете Безопасности относительно юрисдикции Суда, я сохраняю оптимизм в отношении того, что даже те правительства, которые скептически отнеслись к Суду, окончательно не отказались от идеи принятия Римского статута. |
The representative of the Republic of the Congo, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group was very disappointed with the lack of progress made on financing of experts, but it nevertheless remained optimistic. |
Представитель Республики Конго, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что его Группа весьма разочарована отсутствием прогресса по вопросу о финансировании экспертов, но тем не менее сохраняет оптимизм. |
Despite several missed deadlines, the Group of 77 remained cautiously optimistic that the remaining months would be productive in ensuring a positive outcome at the 6th WTO Ministerial Conference in Hong Kong and that the negotiations would subsequently be concluded in 2006. |
Несмотря на целый ряд пропущенных контрольных сроков, Группа 77 по-прежнему проявляет осторожный оптимизм в вопросе о том, что оставшиеся месяцы будут продуктивными с точки зрения обеспечения положительного исхода шестой Конференции министров ВТО в Гонконге и что переговоры будут завершены в 2006 году. |
But at the Bill and Melinda Gates Foundation, we believe we can be very impatient with the way the world is and very optimistic that we will change it. |
Но мы в Фонде Билла и Мелинды Гейтс считаем, что можем проявлять большое нетерпение в связи с современным состоянием мира и большой оптимизм в связи с тем, что мы изменим его. |
Professor Shiller, responding to the representative of India, said that emerging countries had learned a great deal in the preceding 20 years, that they had become financially sophisticated and that he felt optimistic. |
Профессор Шиллер, отвечая представителю Индии, говорит, что страны с формирующейся экономикой очень многому научились за предшествующие 20 лет и приобрели опыт в финансовой сфере, что вселяет в него оптимизм. |
I remain optimistic, however, that universal human fraternity and coexistence are attainable if, and when, critical political and strategic issues are resolved in tandem with the closing of the gap of misunderstandings between cultures and civilizations. |
Я, тем не менее, сохраняю оптимизм по поводу того, что всеобщее человеческое братство и сосуществование достижимы при том условии и тогда, если и когда будут разрешены ключевые политические и стратегические проблемы при одновременном устранении пропасти недоразумений между культурами и цивилизациями. |
The tone struck throughout the consultations was optimistic: much needed to be done but much was already happening and much more was possible. |
В ходе консультаций преобладал оптимизм - многое необходимо еще сделать, но многое уже делается и еще больше можно сделать. |
Agreement on this comprehensive Road Map is an important first step, and we are cautiously optimistic that the Bali Conference represented a new beginning in our common effort to confront this global threat. |
Достижение согласия в отношении этой всеобъемлющей «дорожной карты» является важным первым шагом, и мы проявляем осторожный оптимизм в отношении того, что состоявшаяся в Бали Конференция положила начало нашим общим усилиям по противодействию этой глобальной угрозе. |
It was necessary to remain optimistic: the debate had evolved since the Convention had entered into force in 2003 and progress was being made in promoting the Convention and obtaining more ratifications. |
Необходимо сохранять оптимизм: со времени вступления Конвенции в силу в 2003 году обсуждения продвинулись вперед, и был достигнут прогресс в деле содействия ратификации Конвенции и увеличения числа ратификаций. |
We remain optimistic that the Convention will inspire further confidence in the disarmament agenda and that it will serve as a catalyst in the work towards the elimination of weapons that have an indiscriminate and lethal impact on the lives of civilian populations. |
Мы сохраняем оптимизм в отношении того, что данная Конвенция будет способствовать дальнейшему укреплению доверия в вопросах разоружения и послужит в качестве стимула для дальнейшей работы в деле ликвидации оружия, которое имеет неизбирательное действие и приводит к гибели гражданских лиц. |
The SPLM, having recently concluded its own peace agreement with the Government of the Sudan, feels encouraged and optimistic that the Comprehensive Peace Agreement will enhance the chances of a peaceful resolution in Darfur and eastern Sudan. |
НОДС, которое недавно само заключило с правительством Судана мирное соглашение, испытывает удовлетворение и оптимизм в надежде на то, что Всеобъемлющее мирное соглашение укрепит шансы на достижение мирного урегулирования положения в Дарфуре и Восточном Судане. |
Well, it makes me optimistic. |
Это вселяет в меня оптимизм. |