While we want to remain optimistic, we are worried that the energy and momentum to keep the reform initiative moving forward is quickly waning. |
Несмотря на то, что нам хотелось бы сохранить свой оптимизм, мы обеспокоены тем, что энергия и динамика, необходимые для дальнейшего развития инициативы в отношении реформы, быстро угасают. |
Since then, I have indeed been carrying out consultations, and I am optimistic that we can settle the remaining differences in the near future. |
После этого я проводил консультации, и у меня есть оптимизм относительно возможности урегулирования нами остающихся разногласий в ближайшем будущем. |
The information submitted today allows us to be optimistic that the deadlines set for late 2004 or early 2005 for launching the chamber will be met. |
Представленная сегодня информация вселяет оптимизм относительно того, что намеченные на конец 2004 - начало 2005 годов сроки запуска палаты будут соблюдены. |
Young people in other parts of Asia, especially India and the ten ASEAN countries, are similarly optimistic - as well they should be. |
Молодежь в других частях Азии, особенно в Индии и десяти странах АСЕАН, тоже сохраняют оптимизм - как и следует. |
I think I can tell you today that I am optimistic, and I hope I will still be optimistic after consulting all the members of the Conference on this matter. |
Как мне думается, сегодня я могу сказать вам о том, что я настроен оптимистично, и я надеюсь, что мой оптимизм сохранится и после консультаций с членами Конференции по этому вопросу. |
Having done so now I find that, all in all, I am prudently optimistic. |
Сейчас, сделав это, я прихожу к выводу о том, что в целом испытываю разумный оптимизм. |
My delegation is optimistic that under his able and proven leadership, we will be able to achieve our objective within a clear time frame. |
Моя делегация испытывает оптимизм по поводу того, что под его умелым и испытанным руководством мы сможем достичь нашей цели в четкие сроки. |
We are still optimistic that belief in the rights of women will come to the fore. |
Мы сохраняем оптимизм в отношении того, что вера в обеспечение прав женщин возобладает. |
Six months ago, I was here before the Council, cautiously optimistic that, after 12 years, we might finally see Ratko Mladic and Radovan Karadzic in our custody. |
Шесть месяцев назад, выступая перед членами Совета, я выразила осторожный оптимизм в отношении того, что после 12 лет нам, возможно, удастся, наконец, заключить под стражу Ратко Младича и Радована Караджича. |
However, while we do not want to be overly optimistic, some positive results have already been achieved in the area of security. |
Однако, хотя мы не хотим проявлять чрезмерный оптимизм, но все же отмечаем, что в области безопасности уже достигнуты положительные результаты. |
One year ago we were cautiously optimistic that the Agency would be able to proceed with the full implementation of its monitoring and verification plan. |
Год назад мы выражали осторожный оптимизм в отношении того, что Агентство сможет продолжить полное осуществление своего плана по мониторингу и контролю. |
Let us be optimistic and assume that today we finish cluster 7; then tomorrow we will begin with cluster 8. |
Давайте проявим оптимизм и предположим, что сегодня мы завершим группу 7; тогда завтра мы начнем с группы 8. |
One reason I am optimistic is the progress I have seen in the 10 years since the MDGs were agreed to as part of the historic Millennium Declaration (resolution 55/2). |
Одной из причин, в силу которых я испытываю оптимизм, является тот прогресс, который я наблюдала в течение десяти лет, прошедших после того, как ЦРДТ были утверждены в рамках исторической Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
Globally, there are a number of positive developments in the area of disarmament, which makes us optimistic that we can indeed make progress towards a nuclear-weapon-free world. |
В глобальном разрезе имеется ряд позитивных веяний в сфере разоружения, и это вселяет в нас оптимизм на тот счет, что мы поистине можем добиться прогресса в русле мира, свободного от ядерного оружия. |
My overall assessment is that the parties are making solid progress, and I am cautiously optimistic that a solution can be achieved. |
Моя общая оценка заключается в том, что стороны уверенно продвигаются вперед, и я выражаю осторожный оптимизм в отношении того, что решение может быть достигнуто. |
He was therefore optimistic that a substantive dialogue could be established and looked forward to positive engagement on his recent request to visit the country. |
В связи с этим он выражает оптимизм в отношении возможности налаживания конструктивного диалога и надеется на получение соответствующего приглашения в ответ на недавно направленную им просьбу о посещении страны. |
In our efforts, we have achieved encouraging results that should make us optimistic that we will meet the targets of some of the Goals. |
В своей работе нам удалось добиться обнадеживающих результатов, которые вселяют оптимизм и надежду на то, что мы достигнем показателей некоторых из целей. |
For that reason, Senegal was optimistic that the implementation of the recommendations accepted by Mali will improve the human rights situation in the country. |
По этой причине Сенегал выразил оптимизм в отношении того, что осуществление рекомендаций, принятых Мали, улучшит положение в области прав человека в стране. |
The negotiations are under way and both parties are optimistic that an agreement can be reached soon. |
Сейчас идут переговоры, и обе стороны выражают оптимизм в связи с возможностью достижения согласия уже в ближайшее время. |
These positive signals give us reason to believe that the current negotiations are off to a good start and to be reasonably optimistic that progress will continue. |
Эти позитивные признаки дают нам основания считать, что нынешние переговоры начались успешно, и испытывать обоснованный оптимизм относительно возможности достижения дальнейшего прогресса. |
We are also optimistic that the United Nations security management system can and will be strengthened by receiving increased regular budget funding. |
Мы также испытываем оптимизм в связи с тем, что система Организация Объединенных Наций управления условиями безопасности может быть и будет укреплена на основе увеличения финансирования из регулярного бюджета. |
Maybe we were being optimistic, but that is the heart of why we listed all remaining draft resolutions in informal paper 5. |
Возможно, мы проявили чрезмерный оптимизм, но именно по этой причине мы перечислили в неофициальном документе Nº5 все остающиеся проекты резолюций. |
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. |
У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить. |
That is why we are optimistic and are fully confident that young people will find new ways of change that push humankind to achieve a better world. |
Вот почему мы испытываем оптимизм и полностью убеждены в том, что молодежь найдет новые пути, которые подтолкнут человечество к достижению лучшего мира. |
We remain optimistic that the concerned parties will adhere to the Agreement, which has created a good basis for addressing the socio-economic problems confronting the country. |
Мы по-прежнему испытываем оптимизм в отношении того, что заинтересованные стороны будут придерживаться положений соглашения, которое является хорошей основой для решения социально-экономических проблем, с которыми сталкивается страна. |