While this recommendation is addressed to the Board of Governors of IAEA, it is the opinion of the Secretary-General that the current arrangements should strike an optimal balance between common services centrally provided and customized supplementary arrangements of IAEA. |
Хотя эта рекомендация адресована Совету управляющих МАГАТЭ, Генеральный секретарь считает, что существующие процедуры обеспечивают оптимальный баланс между централизованным предоставлением общих услуг и применением дополнительных процедур, предназначенных специально для МАГАТЭ. |
Regular informal meetings of the 661 Committee, sometimes several times per week, several times including representatives of the Coalition Provisional Authority from Baghdad and always including the various United Nations agencies and OIP, were organized in order to achieve an optimal flow of information. |
Регулярные неофициальные заседания Комитета по резолюции 661, иногда несколько раз в неделю, порой с участием представителей Коалиционной временной администрации из Багдада и всегда - представителей различных учреждений Организации Объединенных Наций и УПИ были организованы для того, чтобы обеспечить оптимальный поток информации. |
It is also imperative to establish an optimal balance between the General Assembly and the Security Council, to enhance the role of the Economic and Social Council and to establish closer coordination among the various United Nations funds, programmes and activities. |
Крайне необходимо установить также оптимальный баланс между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности для усиления роли Экономического и Социального Совета и обеспечения более тесной координации между различными фондами, программами Организации Объединенных Наций и проводимыми ею мероприятиями. |
It follows that every optimal 1-planar graph is Eulerian (all of its vertices have even degree), that the minimum degree in such a graph is six, and that every optimal 1-planar graph has at least eight vertices of degree exactly six. |
Отсюда следует, что любой оптимальный 1-планарный граф является эйлеровым (все его вершины имеют чётную степень), что наименьшая степень в таких графах - 6, и что любой оптимальный 1-планарный граф имеет по меньшей мере восемь вершин со степенью в точности шесть. |
The procedural arrangements should take into account the deliberations and results of previous sessions and include recommendations on an optimal organization of work, leaving it to the Review Conference to consider the substance of the issues. |
Что касается процедуры, то следует учесть обсуждения, состоявшиеся на предыдущих сессиях, и сделанные на них выводы и рекомендовать оптимальный метод работы, оставив заботам Конференции лишь рассмотрение вопросов существа. |
(a) Invite Member States to consider hosting a country-led initiative on governance and a legal and regulatory framework which provide an optimal context for the transfer of environmentally sound technologies; |
а) предложить государствам-членам рассмотреть возможность создания структуры для осуществления страновой инициативы в области управления и правовых и законодательных основ, обеспечивающих оптимальный контекст для передачи экологически чистых технологий; |
With reference to the draft before the Working Group, the general view was that the optimal balance in the discussion of various issues in the two parts of the Guide was still to be achieved. |
Что касается проекта, находящегося на рассмотрении Рабочей группы, то было выражено общее мнение, согласно которому требуется по-прежнему приложить усилия к тому, чтобы обеспечить оптимальный баланс в рассмотрении различных вопросов в двух частях Руководства. |
The widespread promotion and practical implementation of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle could reduce proliferation risks while also strengthening energy security and ensuring that all interested States have optimal and economically attractive access to the nuclear fuel required by their power reactors. |
Широкое продвижение и практическая реализация многосторонних подходов к ядерному топливному циклу могли бы снизить распространенческие риски, одновременно укрепив энергетическую безопасность и обеспечив всем заинтересованным государствам оптимальный и экономически привлекательный доступ к ядерному топливу, необходимому для их энергетических реакторов. |
Progress on the RAP, while not reported as optimal when compared to the SRAP, is significant thanks to the host countries of the six TPNs and those cooperation partners that have supported the activities of the RAP. |
Хотя прогресс в осуществлении РПД и не был расценен как оптимальный по сравнению с СРПД, он все же является значительным благодаря усилиям стран, в которых базируются шесть ТПС, а также тех партнеров по процессу сотрудничества, которые оказывают поддержку для деятельности по осуществлению РПД. |
Because Mario lacks the ability to jump, the player must figure out the optimal order in which to destroy objects-for example, if a player destroys a ladder too soon, a wall may become unreachable and thus the player cannot finish the level. |
Поскольку Марио не может прыгать, игрок должен определить оптимальный порядок уничтожения объектов - например, если игрок слишком рано разрушает лестницу, стена наверху может стать недоступной, и игрок не сможет закончить уровень. |
(c) Unbundling implementation services so that a varied range of implementing agents, including NGOs, public institutions, national entities, private business and United Nations agencies can provide an optimal package. |
с) децентрализация услуг в области осуществления, с тем чтобы различные участвующие в осуществлении проектов подрядчики, включая НПО, государственные учреждения, национальные структуры, частные компании и учреждения Организации Объединенных Наций, могли обеспечивать оптимальный пакет услуг. |
The effort to establish norms for organizational structures and achieve optimal staffing levels and mixes of categories of staff is being addressed in the context of the response to General Assembly decision 59/507 of 29 October 2005 and General Assembly resolution 59/296 of 22 June 2005. |
Усилия по установлению норм, определяющих организационные структуры и оптимальный кадровый состав и сочетание категорий сотрудников, рассматриваются в контексте выполнения решения 59/507 Генеральной Ассамблеи от 29 октября 2005 года и резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи от 22 июня 2005 года. |
At present, the United Nations development system is not configured at the country level to allow developing countries to have optimal access to all resources from across the United Nations development system, including those from specialized agencies and other global and regional entities. |
В настоящее время система развития Организации Объединенных Наций не имеет надлежащей конфигурации на страновом уровне, которая позволяла бы развивающимся странам иметь оптимальный доступ ко всем ресурсам, поступающим по линии системы развития Организации Объединенных Наций, включая ресурсы, предоставляемые специализированными учреждениями и другими глобальными и региональными подразделениями. |
At present, the United Nations development system is not configured at the country level to allow developing countries to have optimal access to all United nations development resources, including those from specialized agencies and other global and regional entities. |
Нынешняя конфигурация присутствия системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне не позволяет развивающимся странам иметь оптимальный доступ ко всем предназначенным для целей развития ресурсам Организации Объединенных Наций, включая ресурсы специализированных учреждений и других глобальных и региональных структур. |
Air operations Optimal levels of equipment and supplies are always maintained. |
В миссии постоянно поддерживался оптимальный объем материальных запасов (имущества и предметов снабжения). |
Optimal redundancy and reserve levels were to be maintained as part of the effectiveness of that system. |
Необходимо поддерживать оптимальный уровень резервов, что является частью обеспечения эффективности этой системы. |
Optimal selection of clinics and specialists for diagnostic, treatment, aftertreatment pursuant to the diagnosis and personal wishes. |
Оптимальный выбор клиник и специалистов для диагностики, лечения, реабилитации в соответствии с диагнозом и индивидуальными пожеланиями. |
Optimal policy packages depend strongly on a country's institutions, development stage, resource endowments and socio-political preferences, and will change over time. |
Оптимальный комплекс политических мер сильно зависит от институтов страны, этапа развития, наличия ресурсов, социально-политических предпочтений, и со временем он претерпит изменения. |
Optimal levels of resources and deployment of resources will stem from their recommendations in combination with the feedback received from the peacekeeping missions. |
Оптимальный уровень ресурсов и схема их распределения будут зависеть от рекомендаций этих экспертов, а также от комментариев, полученных от миссий по поддержанию мира. |
Optimal approach, for example, to address gaps, strengthen cooperation and coordination and address shortcomings in implementation |
Оптимальный подход, например устранение пробелов, активизация сотрудничества и координации и устранение пробелов в процессе осуществления |
The Agency maintained optimal immunization coverage against vaccine-preventable diseases. |
Агентство поддерживало оптимальный охват беженцев иммунизацией против заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации. |
Summarizing all the suggestions specialists came up with optimal and complex project, called "Acid-Waste". |
Обобщив все предложения, специалисты сформировали оптимальный, комплексный проект "Кислота-отходы". |
At this stage, careful consideration will be given to determining the optimal length for each publication. |
На данном этапе должен внимательно продумываться оптимальный объем каждой публикации. |
It also shows an optimal selection of the outermost fixed 1-per-cent points. |
Кроме того, демонстрируется оптимальный подбор наиболее удаленных фиксированных точек, в которых толщина осадков составляет 1 процент. |
First, what is the optimal parental leave time - and how it should be shared by women and men - that would maximize both childbearing and labour market contributions of a maximum number of people over the life course? |
Во-первых, каков оптимальный срок родительского отпуска, которой в максимальной степени способствовал бы как деторождению, так и подключению к трудовой деятельности максимального количества людей на протяжении жизненного цикла? |