It might be an optimal way to benefit from working together and for that purpose both sides need to adjust their expectations. | Возможно, существует оптимальный подход к извлечению выгоды из совместной работы, и с этой целью обеим сторонам необходимо корректировать свои ожидания. |
Determining the optimal modalities for the high-level political forum was also important, but particularly so was ensuring its creation enhanced the existing architecture and fully replaced the United Nations Commission on Sustainable Development, thereby strengthening the ability to balance the integration of the three sustainable development pillars. | Важно также определить оптимальный формат политического форума высокого уровня, но особенно важно - обеспечить, чтобы его создание усилило существующую архитектуру и полностью заменило Комиссию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, укрепляя тем самым возможность сбалансировать объединение трех основных аспектов устойчивого развития. |
The SPF Initiative has developed a strong coalition of United Nations agencies, bilateral partners, development banks and non-governmental organizations to ensure coherence and coordination across actors and sectors, thus providing optimal support at the country level. | Эта инициатива получила широкую поддержку со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних партнеров, банков развития и неправительственных организаций в интересах обеспечения слаженности и координации среди всех участников и во всех секторах, что в свою очередь обеспечило оптимальный уровень поддержки на страновом уровне. |
Owing to increasing recognition that centralized social policy and programmes are not always optimal, Governments have decentralized and "de-bureaucratized" many public sector programmes and have begun to look for partners in these fields. | Все чаще признается тот факт, что централизованная социальная политика и программы не всегда носят оптимальный характер, и поэтому правительства проводят децентрализацию и «дебюрократизацию» многих программ государственного сектора и все активнее занимаются поиском партнеров в этих областях. |
In order to rise and stabilise water level at "Osinovskoye-1", the project closed drain ditches with soil dams of two types and stoplog gate, which prevent outflow of water from the mire and maintain its optimal level. | Для того чтобы повысить и стабилизировать уровень воды на «Осиновском-1», проектом на осушительных каналах построены земляные глухие перемычки двух типов и шандорный затвор, которые препятствуют стоку воды с болота и поддерживают ее оптимальный уровень. |
It could also be a key method for ensuring optimal public sector performance and service delivery. | Она также может являться ключевым методом обеспечения оптимизации деятельности и предоставления услуг в государственном секторе. |
Continuous assessments of processes and operations to optimal levels is in process. | Ведется постоянная оценка процессов и операций с целью их оптимизации. |
The programme seeks to establish an optimal birth rate, lower the mortality rate, increase average life expectancy, bolster protection for mothers and children, create social and economic conditions for the development of the family and control migration flows. | Целями этой программы являются: достижение оптимизации рождаемости, уменьшение уровня смертности, увеличение средней продолжительности жизни, усиление защиты матерей и детей, создание социально-экономических условий для развития семей и регулирование миграционных процессов. |
We help our clients to find optimal tax solutions, represent them before tax authorities, and provide legal support during tax inspections. | Мы помогаем нашим клиентам решать вопросы налогового планирования и оптимизации налогообложения, представляем их интересы в общении с налоговыми органами, сопровождаем проведение проверок. |
Bose, Maheshwari & Morin (2003) describe more sophisticated geometric optimization procedures for finding approximately optimal solutions to this problem. | Бозе, Магешвари и Морин описали более изощрённую процедуру оптимизации для поиска приблизительного оптимального решения данной задачи. |
In Jordan, which hosts approximately 40 per cent of the refugees registered with UNRWA, the Commission stresses the need to ensure services delivered to the refugees are optimal in scope and quality. | Что касается Иордании, где размещены около 40 процентов зарегистрированных БАПОР беженцев, то Комиссия подчеркивает необходимость обеспечить оказание беженцам услуг в максимально возможном объеме и надлежащего качества. |
At the same time, the Council should advise on the optimal level of decentralization of environmental decision-making with a view to maximum environmental law and policy enforcement. | В то же время Совету следует дать рекомендации в отношении того, какой должна быть оптимальная степень децентрализации процесса принятия решений в области охраны окружающей среды в целях обеспечения максимально полной реализации природоохранного законодательства и экологической политики. |
To derive optimal benefit from the limited staff resources, the work plans of the Audit Section and the OOE were coordinated to the extent feasible. | В целях максимально эффективного использования ограниченных кадровых ресурсов рабочие планы Секции ревизии и УНО были согласованы, насколько это было возможно. |
The work of ILO in the field of employment was aimed at strengthening the efforts of its Member States in optimal utilization of that instrument of poverty reduction. | Деятельность МОТ в сфере занятости ставит целью консолидацию усилий государств-членов в деле максимально эффективного использования этого инструмента для сокращения масштабов нищеты. |
The same argument held that, if liberalization of the circulation of all capital, goods and services was total and optimal, involving all sectors, maximum profits would be reaped, ultimately benefiting all. | Тот же аргумент выдвигается в пользу того, что, если либерализация обращения всех капиталов, товаров и услуг будет всеобщей и оптимальной, охватывающей все секторы, прибыли максимально возрастут, что в конечном счете обеспечит всеобщее благоденствие. |
Ensure that appropriate safeguards are in place to guarantee the optimal enjoyment by Roma children of the right to education. | с) обеспечить наличие соответствующих гарантий, предусматривающих предоставление детям из числа рома возможности в максимальной степени использовать свое право на образование. |
The NEPAD approach of cooperation at the regional level to maximize the optimal and efficient distribution of limited resources is laudable and, in our opinion, is a great step forward. | Подход НЕПАД к сотрудничеству на региональном уровне в целях максимальной оптимизации и эффективного распределения ограниченных ресурсов достоин самой положительной оценки и, по нашему мнению, является крупным шагом вперед. |
2.6 The hostile working environment notwithstanding, she continued to work at her optimal level and was therefore shocked to discover that Mr. S. had rated her performance at 60 per cent in April 2000, considering her previous achievement of more than 90 per cent. | 2.6 Несмотря на враждебную атмосферу на работе, она продолжала трудиться с максимальной отдачей и поэтому была поражена, узнав, что г-н С. в апреле 2000 года оценил эффективность ее работы в 60 процентов, учитывая, что ее прежняя оценка превышала 90%. |
The value of Vref may be also chosen to give optimal performance relative to other factors as well as the MPP, but the central idea in this technique is that Vref is determined as a ratio to VOC. | Значение Vref может быть настраиваемым для того, чтобы получить оптимальную производительность по отношению к другим факторам, в том числе точке максимальной мощности, но основная идея этой методики в том что Vref определяется как отношение к VOC. |
First, what is the optimal parental leave time - and how it should be shared by women and men - that would maximize both childbearing and labour market contributions of a maximum number of people over the life course? | Во-первых, каков оптимальный срок родительского отпуска, которой в максимальной степени способствовал бы как деторождению, так и подключению к трудовой деятельности максимального количества людей на протяжении жизненного цикла? |
Concerned offices will liaise with each other to ensure that procurement capacity is optimal in the field. | Соответствующие отделения будут взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы обеспечить оптимальность потенциала в сфере закупок на местах. |
Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. | Оптимальность переговорного пути наглядно подтверждают события на Ближнем Востоке, где мирный процесс получил в последнее время новый позитивный импульс. |
If policy priority changes, the KFTC analyses organizational and personnel efficiency and amends relevant rules such as office organization through consultations with the Ministry of Public Administration and Security to keep its personnel management system optimal. | В случае изменения приоритетов политики ККСТ проводит анализ организационной эффективности и эффективности работы сотрудников и вносит поправки в соответствующие правила, например в отношении организации работы, на основе консультаций с Министерством государственной администрации и безопасности, с тем чтобы сохранять оптимальность своей системы управления кадрами. |
Optimal base reviews depend on the duration of the concession, as a cost-reducing attitude is linked to the time horizon over which the firm would generate benefits. | Оптимальность пересмотра тарифной базы зависит от продолжительности концессии, поскольку политика сокращения издержек увязывается с временными горизонтами прибыльности компании. |
However, a number of extensions to the system will be required to provide an optimal and United Nations-compatible solution. | Вместе с тем систему потребуется дополнить целым рядом новых дополнений, с тем чтобы обеспечить приемлемую для Организации Объединенных Наций оптимальность системы. |
In our view, the United Nations is the optimal forum in which these issues should be considered. | Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций - это наилучший форум, где должны обсуждаться эти вопросы. |
The «ALTEX STEEL» company delivers steel from China, Korea and India, and represents itself as a company doing transparent business, tending to provide its clients with high-quality products and optimal service. | Компания «ALTEX STEEL» поставляет сталь из Китая, Кореи и Индии позиционирует себя как компания, ведущая прозрачный бизнес, стремится предоставлять своим клиентам высококачественную продукцию и наилучший сервис. |
In case the vessel is meant for scrap we will find its best sale variant as well as optimal voyage to the demolition point with the lowest expenses. | При сдаче судна на лом мы найдем наилучший вариант продажи и спланируем переход судна к месту его последней стоянки с наименьшими затратами. |
Without that, we will not be able to ensure even that economic decision-making is optimal, let alone political or social decision-making. | В отсутствие этого нам не удастся оптимизировать хотя бы принятие экономических решений, не говоря уже о политической и социальной сферах. |
This would facilitate the optimal acquisition and management of technologies, technical equipment and technical expertise required for geographical information system activities and greater coordination, synergies and economies of scale in information management. | Это позволит оптимизировать процесс приобретения технологий и технического оборудования и управления ими, включая технические услуги, которые необходимы для функционирования системы географической информации и усиления координации, достижения синергии и экономии средств за счет эффекта масштаба в области управления информацией. |
The platform will offer major advantages, such as reduced costs, shortened deadlines, optimal orbit, continuity of service and the possibility of rapidly testing out new concepts while in orbit. | Платформа позволит получить следующие основные преимущества: снизить затраты, сократить сроки, оптимизировать орбиту, обеспечить непрерывность услуг и возможность быстрого опробирования новых концепций на орбите. |
Within its existing resources, and despite optimal commitment, ARMS is not able to embrace nor successfully achieve all the missions entrusted to it. | С теми ресурсами, которые в настоящее время имеются в распоряжении Секции, как бы она ни старалась оптимизировать их использование, она не в состоянии охватить все направления работы и успешно выполнять все возложенные на нее задачи; |
We got the results from that for the optimal engine. | Мы пришли к результату, как оптимизировать двигатель. |