Английский - русский
Перевод слова Optimal
Вариант перевода Оптимальный

Примеры в контексте "Optimal - Оптимальный"

Примеры: Optimal - Оптимальный
In rich countries, an optimal tax scheme does not necessarily mean higher marginal rates of tax. В богатых странах оптимальный механизм налогообложения не обязательно означает более высокие предельные ставки налогообложения.
When comparing children with diabetes, girls are less likely to be sent to school and less likely to receive optimal care compared to boys. Если сравнивать положение больных диабетом мальчиков и девочек, то девочки имеют меньше возможностей посещать школу и получать оптимальный уход.
Establish an interim steering committee (optimal size 12 individuals) with equitable representation of stakeholder groups across the region, and with neutral authoritative chairperson and vice-chairperson acceptable to all parties. Создание временного Руководящего комитета (оптимальный размер 12 человек) с равноправным представлением заинтересованных групп региона, и с нейтральными авторитетными председателем и вице-председателем, приемлемым для всех сторон.
RIAs enable regulators to make optimal choices, which include a continuum of measures ranging from information campaigns, to regulations, to outright product bans. ОНВ обеспечивает возможность регулирующим инстанциям производить оптимальный выбор, который включает спектр мер, начиная от информационных кампаний до нормативов и прямого запрета на соответствующие продукты.
However, a process of strategic reflection and deliberation is necessary to allow each entity to define its optimal level and type of engagement with the private sector. Вместе с тем для того, чтобы каждое подразделение могло определить свой оптимальный уровень и форму взаимодействия с частным сектором, необходим процесс стратегического мышления и планирования.
I would also encourage speakers to speak at a reasonable speed which will allow the interpreters to interpret the statements in an optimal way. Я хотел бы также попросить ораторов говорить не так быстро, с тем чтобы дать возможность устным переводчикам обеспечить оптимальный перевод их выступлений.
It was also an optimal time period to enable the United Nations to take stock of all the important developments in the field as they occurred. Это также оптимальный срок, который позволит Организации Объединенных Наций учесть все важные события в данной области по мере того, как они происходят.
Sampling; representativity, the optimal size and allocation of the sample выборка; репрезентативность, оптимальный размер и распределение выборки,
(b) Reach an optimal institutional arrangement that allows the Alliance to be more rooted locally and ensure appropriate follow-up for its initiatives; Ь) создать оптимальный институциональный механизм, позволяющий "Альянсу" лучше укорениться на местах и обеспечить принятие надлежащих последующих мер для реализации своих инициатив;
The Committee trusts that the Secretary-General will keep the aircraft fleet of MONUSCO under review so as to ensure optimal coverage of the operational requirements of the Mission and efficient utilization of its air fleet. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и далее следить за состоянием авиапарка МООНСДРК, чтобы обеспечить оптимальный учет оперативных потребностей Миссии и эффективное использование ее воздушного флота.
Given its unique mandate and nature as a composite entity, UN-Women believes that this cross-functional support is the optimal and most effective method to deliver the priorities of the strategic plan and the strategic framework. С учетом своего уникального мандата, а также того, что Структура «ООН-женщины» является составной организацией, по ее мнению, такая межфункциональная поддержка представляет собой оптимальный и наиболее эффективный метод реализации приоритетов стратегического плана и стратегических рамок.
Nevertheless, it is important to mention that the level of intellectual property protection that provides the optimal balance of incentives to innovation is likely to be specific to the particular conditions of the development of each economy. В то же время важно отметить, что уровень защиты интеллектуальной собственности, обеспечивающий оптимальный баланс стимулов для новаторства, по всей видимости, зависит от конкретных условий развития экономики каждой конкретной страны.
In general, the predominant approach of countries as they first start to develop their STI policies focuses on the promotion of socially optimal levels of innovation through the use of supply-side mechanisms. Впервые приступая к разработке политики в области НТИ, страны, как правило, начинают с того, что пытаются обеспечить оптимальный с социальной точки зрения уровень инновационной деятельности при помощи инструментов регулирования спроса и предложения.
In terms of the time series the optimal level is reached, if the data are provided for the years 1990, 1995, and 2000-2012. Оптимальный уровень временных рядов считается достигнутым, если данные предоставляются за 1990, 1995 и за период 2000-2012 годы.
I think the optimal size for each slice is about a half inch for everybody, all right? Думаю, оптимальный размер одного куска - примерно полдюйма каждому, хорошо?
This was frequently referred to as the share of "emotional" content, and the optimal balance needs to be researched and decided in the light of the nature of the consumers. Это часто считается составной частью "эмоционального" содержания, и оптимальный баланс необходимо изыскивать и устанавливать с учетом характера потребителей.
Finally, even if the optimal fine can be assessed, the business to which it is applied may not be able to pay it. Наконец, даже если оптимальный штраф и может быть взыскан, предприятие, на которое он наложен, может быть не в состоянии заплатить его.
The Triennial Comprehensive Policy Review had an optimal balance of the one and the many, creating synergy while preserving the energy inherent in each separate mandate. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики позволил соблюсти оптимальный баланс между частным и общим, создав синергизм и обеспечив при этом сохранение потенциалов, присущих каждому отдельному мандату.
The Advisory Committee is not fully convinced by the Secretary-General's rationale for maintaining this arrangement or by his assertion that nine hours is the specific point at which an optimal balance between savings and efficiency considerations is achieved. Консультативный комитет не полностью убеждают аргументы Генерального секретаря в пользу сохранения данного порядка или его утверждение о том, что девять часов - это именно тот момент, с которого наступает оптимальный баланс между экономией и соображениями эффективности.
The review will examine the current shared services configuration to identify an optimal shared services global architecture for support to field missions. В рамках этого обзора будет изучена нынешняя структура совместных услуг, с тем чтобы выявить оптимальный вариант глобальной системы оказания совместных услуг полевым миссиям.
In most cases there would be a set of policies to reach the desired outcomes - a corridor, so to speak - from among which the optimal may have to be chosen. В большинстве случаев будет существовать определенный набор стратегий для достижения желаемых результатов - своего рода коридор, в пределах которого, возможно, нужно будет выбирать оптимальный путь.
The meeting discussed the optimal interval for the informal consultations and agreed on the usefulness of the yearly meetings for exchanging information and enhancing cooperation between the conventions. Участники совещания обсудили оптимальный интервал между неофициальными консультациями и согласились с целесообразностью проведения ежегодных совещаний для обмена информацией и укрепления сотрудничества между органами конвенций.
It was equally important to identify optimal modalities for future debates on the issue, in view of the high-level meeting of the General Assembly to be held in 2005 to review implementation of the Millennium Declaration. Не менее важно определить оптимальный формат будущего обсуждения этих вопросов в преддверии предстоящего в 2005 году заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по обсуждению хода осуществления Декларации тысячелетия.
Also in consultation with external experts, a regular evaluation is made in order to assure quality and guarantee that the topics are selected and treated in an optimal way. Наряду с этим в консультации с внешними экспертами проводится регулярная оценка, позволяющая обеспечить надлежащее качество и гарантировать оптимальный отбор и рассмотрение тем.
The optimal balance between these strategies will vary by country and community, yet it is crucial in all settings that each should be addressed simultaneously and with sufficient attention to human rights principles. Оптимальный баланс между этими стратегиями будет варьироваться в разных странах и общинах, однако исключительно важно, чтобы во всех условиях каждый из этих принципов рассматривался одновременно и с уделением достаточного внимания принципам прав человека.