It's completely the opposite. |
Это совсем не так. |
It's really the opposite. |
Это совсем не так. |
Completely the opposite of your type. |
Совсем не твой тип. |
Jerry was the complete opposite of that - he wanted everything and he wanted it now. |
Джерри был совсем не такой - ему нужно было всё и немедленнно. |
Let's just say I was reminded what it feels like when someone speaks for you and what they're saying is the complete opposite of what you wanted to say. |
Скажем так, мне напомнили, каково это слышать от других совсем не то, что ожидал услышать. |
This is the opposite of the time the trifecta took the Jitney to the Hamptons. |
Всё будет совсем не так, как когда наше трио ездило на автобусе в Хэмптонс. |
It's like the opposite of happiness. |
Это совсем не похоже на радость! |
That is the opposite of what we do here! |
Мы здесь занимаемся совсем не этим! |
In this game, there is one sacred rule- everything is opposite from what you believe it is. |
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило: все обстоит совсем не так, как выглядит. |
He added: "Surely, someone at The New Yorker knows the meaning of 'belied,' and that it is the opposite of how it is used in this sentence. |
Он добавил: «Конечно, кто-то в "Нью-Йоркере" знает, что значит "облачала", и это совсем не то, что должно быть в предложении. |