We wanted a second opinion. |
Нам нужна ещё одна точка зрения. |
The film chronicles ambassador Davies' impressions of the Soviet Union, his meetings with Stalin, and his overall opinion of the Soviet Union and its ties with the United States. |
«Миссия в Москву» - это хроника впечатлений о Советском Союзе американского посла Дэвиса, его встреч со Сталиным и его общая точка зрения на отношения Советского Союза и Соединенных Штатов. |
However, among the households maintained on unearned income other than pensions only every fifth was of that opinion; the same applied to households with unemployed members and without any working or pension-receiving members. |
Однако среди семей, доход которых не является результатом трудовой деятельности или пенсией, эта точка зрения высказывалась лишь в каждом пятом случае; аналогичное положение наблюдалось среди домашних хозяйств, в которых имеются безработные и не имеется работающих или пенсионеров. |
It's Only My Opinion. |
Но это лишь моя точка зрения. |
A. Opinion of the Government |
А. Точка зрения правительства |
An opinion is a belief, a view, a judgement. |
Мнение - это точка зрения, суждение. |
Overall opinion about the general controls and application controls |
Общая точка зрения по вопросу об общих механизмах контроля и применения |
A very similar view was expressed in the advisory opinion of the Inter-American Court of Human Rights which he had circulated to the Committee. |
Очень похожая точка зрения выражена в консультативном заключении Межамериканского суда по правам человека, которое он распространил в Комитете. |
A member's strong opinion (sometimes referred to as bias), or particular perspective, regarding a particular issue or set of issues does not create a conflict of interest. |
Твердое мнение одного из членов (иногда называется предвзятостью) или конкретная точка зрения относительно конкретного вопроса или комплекса вопросов не является источником коллизии интересов. |
While the view was expressed that such a provision might be appropriate for investor-State disputes, a widely held opinion was that it would not be as appropriate in other instances. |
Хотя было высказано мнение, что подобное положение, возможно, является уместным для споров между инвесторами и государствами, широкую поддержку получила точка зрения о том, что оно не подходит для других случаев. |
What I have expressed today is what the youth of my country feels, as shown in an opinion poll that I wrote and carried out in order to reflect their concerns and their hopes as faithfully as possible. |
То, что я высказал сегодня в Ассамблее, это точка зрения молодежи моей страны, как показал опрос общественного мнения; я подготовил и сделал свое выступление так, чтобы предельно точно отразить тревоги и надежды молодежи. |
Thus, the second sentence might read: "The Committee is of the view that these words do not disclose any intention by States to make the decisions of the Human Rights Committee binding, a view supported by the travaux préparatoires and the opinion of commentators". |
Таким образом, второе предложение могло бы гласить следующее: «Комитет считает, что в этой формулировке никак не отражается намерение государств сделать решения Комитета по правам человека имеющими обязательную силу, и эта точка зрения подтверждается подготовительными материалами и подкрепляется комментаторами». |
That concurs with the opinion of many legal experts, who favour friendly, diplomatic instruments and solutions based on peaceful negotiations and the provisions of Article 33 and other articles of the Charter that refer to peaceful solutions. |
Эта точка зрения согласуется с мнением многих юридических экспертов, которые отдают предпочтение невоенным, дипломатическим средствам и решениям на основе мирных переговоров и положений статьи ЗЗ Устава и других статей, касающихся мирного урегулирования. |
That's not an opinion. |
Это не точка зрения. |
The opinion was expressed that TISA could not replace the WTO negotiations because of the limited participation of members. |
Прозвучала и точка зрения, что СТИ не может заменить переговоры в рамках ВТО, поскольку в этом соглашении участвует ограниченное число членов организации. |
Accepted opinion amongst scholars is that the Mishna's description refers to the sanctified area of the Temple Mount in the Hasmonean period. |
Признанная среди учёных точка зрения состоит в том, что описание, данное в Мишне, относится к священной зоне Храмовой горы в эпоху Хасмонеев. |
Indeed, what Tocqueville called the hold of "social power" on opinion is probably strongest in democratic regimes - a view that foretells the growth of modern-day demagogy and media manipulation. |
Действительно, то, что Токвиль называл влиянием «социальной силы» на убеждения, сильнее всего развито в демократических режимах. Данная точка зрения предсказывает развитие современной демагогии и манипуляции средствами информации. |
What would be the opinion, the legal opinion of the state, which is empowered to look after children and their welfare? |
Какие есть варианты, точка зрения штата в смысле закона, который позволяет следить за детьми и их благополучием? |
The cat couldn't care less about the mouse's opinion. |
Для кошки не имеет значения точка зрения мышки. |
The Meeting was of the opinion that that view should be imparted across the spectrum of issues with which United Nations peacekeeping operations were confronted globally. |
По мнению участников Совещания, вышеприведенная точка зрения должна учитываться во всем спектре проблем, возникающих в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в различных странах мира. |