Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "Opinion - Оценка"

Примеры: Opinion - Оценка
Mr. RUBIO added that the assessment by the executive in cases of extradition was always dependent on an opinion by the Supreme Court, evaluating the person's situation in the other country. Г-н РУБИО добавляет, что оценка исполнительных органов в случаях экстрадиции всегда зависит от мнения Верховного суда, оценивающего ситуацию индивидуума в другой стране.
In general, the Board was of the opinion that the resident audit function was an important oversight mechanism, but that improvements were needed in such areas as training, risk assessment, quality control and reporting. В целом, Комиссия считает, что выполняемая резидентами функция проверки является одним из важных механизмов надзора, однако требуется улучшение в таких сферах, как профессиональная подготовка, оценка риска, контроль качества и представление отчетности.
5.4 With respect to the merits, it is the counsel's opinion that no person has adequately and properly assessed the risk run by the author. 5.4 Относительно существа дела адвокат считает, что никем не была проведена адекватная и надлежащая оценка опасности, с которой предстояло столкнуться автору сообщения.
5.5 Moreover, counsel is of the opinion that the assessment of risk made by the State party after the removal of the author is not satisfactory. 5.5 Более того, адвокат считает, что оценка опасности, произведенная государством-участником после высылки автора, является неудовлетворительной.
As, in the State party's opinion, the Special Rapporteur's interpretation of the situation did not correspond to reality, the State party categorically rejected his conclusion of "systematic practice of torture" and provided explanation on the points he had raised in the report. Поскольку, по мнению государства-участника, оценка ситуации Специальным докладчиком не соответствует действительности, государство-участник категорически отвергло его вывод о "систематической практике пыток" и представило разъяснения по тем моментам, которые были подняты им в докладе.
A full assessment of the biennium 2012-2013 can be conducted only upon the review of the Board of Auditors' final audit opinion, which will be held in April and May 2014. Полная оценка за двухгодичный период 2012 - 2013 годов может быть проведена только после запланированного на апрель и май 2014 года рассмотрения Комиссией ревизоров окончательного заключения ревизоров.
The Board was also of the opinion that, in view of past experiences by national Customs administrations, the assessment of the costs to upgrade national Information Technology (IT) systems was, most likely, too low. Совет также счел, что в свете приобретенного национальными таможенными администрациями опыта оценка затрат на модернизацию систем национальных информационных технологий (ИТ) является, по-видимому, весьма заниженной.
In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. По мнению Комитета, оценка судом правомерности содержания под стражей с точки зрения соответствия пункту 4 статьи 9, которая должна включать возможность издания приказа об освобождении из-под стражи, не огранивается лишь установлением факта соответствия задержания национальному законодательству.
The opinion of the Board is that effective assessment of efficiency and performance in programme delivery, which requires properly defined objectives and relevant indicators, is essential to donor confidence in the cost-efficiency of the activities that they fund. По мнению Комиссии, действенная оценка эффективности и результативности осуществления программ, для которой необходимы четко определенные цели и соответствующие показатели, существенно необходима для обеспечения доверия доноров к финансовой эффективности деятельности, которую они финансируют.
The Commission was of the opinion that the appropriate means of judging whether the United Nations was a competitive employer was to evaluate recruitment and retention in organizations to identify any difficulties that might exist in attracting and retaining highly qualified staff. По мнению Комиссии, надлежащим методом определения того, является ли Организация Объединенных Наций конкурентоспособным работодателем, является оценка положения в области найма и удержания сотрудников в организациях в целях выявления каких-либо трудностей, которые могут иметь место в сфере привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
Inobjective evaluation of the republic results and achievements in this field forms foreign partners' incorrect opinion on real situation. Необъективная оценка достижений республики в этом направлении формирует неправильное представление у иностранных партнеров о настоящем положении дел.
According to the OLA opinion, the assessment of evidence is the responsibility of the Panel and is not amenable to audit. По мнению Управления по правовым вопросам, оценка достаточности доказательств производится непосредственно соответствующей Группой и установление правомерности такого решения не входит в компетенцию проверяющих.
We do not share the opinion that it would be unwise to combine them since their purpose is to avoid obstacles. Мы не разделяем мнения, в соответствии с которым одновременная суммарная оценка нецелесообразна, учитывая, что цель заключается в уклонении от препятствия.
The Working Group further adds that none of the issues in the present opinion would have a different outcome if assessed on the basis of customary international law. Рабочая группа также отмечает, что ни по одному из рассматриваемых в настоящем мнении вопросов не были бы сделаны иные выводы, если бы оценка производилась на основании обычного международного права.
We appreciate this award for the quality and professionalism of our legal services, above all since it is the common opinion of our clients and colleagues from other law firms. Тем ценнее для нас данная оценка качества и профессионализма предоставляемых услуг, поскольку является выражением общего мнения наших коллег и клиентов.
Such an estimate tends to be biased around the group mean; hence, a probability range around the estimate based upon the variation of the group's opinion is usually established. Такая оценка, как правило, тяготеет к групповому среднему значению; благодаря этому диапазон вероятных значений обычно определяется на основе вариации группового мнения.
A recent Delphi survey, using the expert opinion of five senior geologists, was conducted on the San Juan Basin (New Mexico, United States) to estimate the uranium endowment, based on existing geological data and ignoring previously made estimates. Недавно при помощи "дельфийского метода" - с использованием экспертных заключений пяти старших специалистов-геологов - в Сан-Хуанском бассейне (штат Нью-Мексико, США) была произведена оценка запасов урана на основе имеющихся геологических данных и без учета ранее сделанных оценок.
Judge Nieto-Navia filed a separate and partially dissenting opinion, challenging the majority's finding of certain facts as well as some of the legal findings, and recommending that Galić be sentenced to 10 years of imprisonment. Судья Ньето-Навиа приложила отдельное и частично особое мнение, в котором оспаривалась оценка большинством некоторых фактов, а также некоторые правовые выводы и содержалась рекомендация о том, что Галич должен быть приговорен к 10 годам тюремного заключения.
Our description of the United States attitude regarding this incident is a practical one, i.e. United States officials do not even respect the opinion of their peoples, let alone world opinion. Наша оценка отношения Соединенных Штатов к этому инциденту является практической: должностные лица Соединенных Штатов не уважают мнения даже своего народа, не говоря уж о мировом мнении.
The opinion was expressed that the clause "to the extent that a disaster exceeds its national response capacity" raised questions as to the manner in which the national response capacity was assessed, and therefore it should be further elaborated. Было выражено мнение о том, что в связи с выражением «в той мере, в какой бедствие превышает его национальные возможности реагирования» возникают вопросы о порядке, в котором производится оценка национальных возможностей реагирования, и что поэтому его следует более тщательно проработать.
Not all members of the public share the same opinion of women's political participation. Оценка гражданами участия женщин в политической жизни не имеет однозначного характера.
The main goal of many objective video quality metrics is to automatically estimate the average user's (viewer's) opinion on the quality of a video processed by a system. Главной целью множества объективных метрик оценки качества является автоматическая оценка предполагаемого восприятия пользователями обработанного системой видео.
An external evaluation carried out by the LPTC showed that 96% of the participants have a generally positive opinion of the advanced training events organized by the LPTC. Проведенная ЛЦПП внешняя оценка показала, что 96% участников позитивно оценивают меры по повышению квалификации, организуемые ЛЦПП.
any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. «Круглый стол» высокого уровня на тему «Оценка процесса осуществления КООНБО
Credit-Rating subscribes to the opinion that the restrictions on purchase of foreign currency for banks in order to fulfill their obligations to depositors may prompt late repayment of foreign currency-denominated deposits by certain banks, and make banking institutions more dependant upon currency-related policy... Сегодня агентство «Кредит-Рейтинг» опубликовало обзор банковской системы Украины по результатам 2009 года. В обзоре дана оценка состояния банковского рынка, качества активов и ресурсной базы, приведены основные характерные риски для банков Украины...