Английский - русский
Перевод слова Olympic
Вариант перевода Олимпийские

Примеры в контексте "Olympic - Олимпийские"

Примеры: Olympic - Олимпийские
It gives my delegation great pleasure that the United States is the host of the XIX Olympic Winter Games, to be held in Salt Lake City, Utah, from 8 to 24 February 2002. Моей делегации очень приятно отмечать, что Соединенные Штаты будут принимать XIX зимние Олимпийские игры, которые состоятся в Солт-Лейк-Сити, штат Юта, 8-24 февраля 2002 года.
Usain Bolt won three of Jamaica's six gold medals at Beijing, breaking an Olympic and world record in all three of the events in which he participated. Усэйн Болт выиграл три из шести золотых медалей, выигранных сборной Ямайки, установив мировые и олимпийские рекорды на всех дисциплинах, в которых он участвовал.
At the beginning of 2019, he held a chess tournament between the Kyiv and Kharkiv regional federations, in which talented children, grandmasters and Olympic champions took part. В начале 2019 года провел шахматный турнир между Киевской и Харьковской областными федерациями, участие в котором приняли талантливые дети и состоявшиеся гроссмейстеры, олимпийские чемпионы.
Maintenance of international peace and security with the utilization of adequate means, including sport and the Olympic Ideal, has become the basis of the 50-year-old activities of the United Nations which now bring together 185 States. Поддержание международного мира и безопасности путем использования адекватных средств, включая спорт и олимпийские идеалы, стало основой 50-летней деятельности Организации Объединенных Наций, которая сейчас объединяет 185 государств.
We believe that his words convey the profound meaning of the organic unity that governs the mutual development of sport and peace: The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. На наш взгляд, эти слова передают глубокий смысл органического единства, обуславливающего взаимное развитие спорта и мира: Олимпийские идеалы - это гимн терпимости и понимания между народами и культурами.
In particular, it believes in the Olympic ideal and encourages those who work daily - the athletes, coaches, families and organizations - to make that ideal a reality. В частности, она разделяет олимпийские идеалы и поощряет спортсменов, судей, семьи и организации, которые своим каждодневным трудом помогают претворять эти идеи в жизнь.
It is necessary to inculcate in future generations a spirit of the culture of peace, non-violence and tolerance, showing that the Olympic ideal is not out of date and is still significant. Необходимость воспитания будущих поколений в духе культуры мира, ненасилия и терпимости вновь доказывает, что олимпийские идеалы не устарели и приобретают новое звучание.
We firmly believe that the Olympic and Paralympic Games, to be hosted by London next year, will achieve the ideals and objectives of the draft resolution. Мы твердо убеждены, что Олимпийские и Паралимпийские игры, которые пройдут в следующем году в Лондоне, позволят воплотить идеалы и цели этого проекта резолюции.
I recently visited the Olympic sites in Beijing and noticed with great pleasure the enthusiasm and pride on the faces of the Chinese people who are constructing them. Недавно я посетил олимпийские объекты в Пекине и с глубоким удовлетворением отметил энтузиазм и гордость на лицах граждан Китая, которые работают на их сооружении.
Upon the election of Beijing as the host city on 13 July 2001, the United Nations system recognized the importance of the Olympic and Paralympic Games as a catalyst for change. После того, как 13 июля 2001 года Пекин был выбран в качестве принимающего города, система Организации Объединенных Наций назвала Олимпийские и Паралимпийские игры движущей силой преобразований.
This blemish on the history of the Games must not be forgotten as we strive to ensure that future Olympic events serve to broaden understanding, tolerance, respect and peace. Это позорное пятно в истории Игр не должно быть забыто в то время, когда мы стремимся обеспечить, чтобы будущие олимпийские мероприятия содействовали расширению взаимопонимания, укреплению терпимости, уважения и мира.
Over this long period, the Olympic ideal has gradually developed into a symbol of mankind's aspiration for and pursuit of a peaceful and better world, encouraging us to overcome difficulties and to achieve progress upon progress. На протяжении этого длительного периода олимпийские идеалы постепенно развивались и превратились в символ, воплощающий надежды и чаяния человечества на утверждение мира и построение более счастливой жизни, и вдохновляющий нас на преодоление трудностей и достижение успеха за успехом.
Web Check-in: Passengers can check-in electronically using the number of their electronic ticket or the reservation code of Olympic Airlines (PNR) between 24 hours and 90 minutes before the departure of their flight. ШёЬ регистрация: Пассажиры могут пройти электронную регистрацию, воспользовавшись номером их электронного билета или кодом брони авиакомпании Олимпийские Авиалинии (PNR) между 24 часами и 90 минутами до вылета рейса.
He won two Olympic medals before his arrival in the NBA-a gold in 1988 with the USSR, and a bronze in 1992 with Lithuania. Он выиграл две олимпийские медали до дебюта в НБА - золото в 1988 году с СССР и бронзу в 1992 году с Литвой.
LAUGHTER and that he recently received 47,000 tickets, Olympic tickets, all of them for the final of the women's wrestling. СМЕХ... и что он недавно получил 47,000 билетов на Олимпийские игры, и все они - на финал по борьбе среди женщин.
"It is vital that the National Olympic Committees maintain excellent relations with their respective Governments, and especially with the ministries of youth and sports." "Очень важно, что национальные олимпийские комитеты поддерживают замечательные отношения со своими соответствующими правительствами и, особенно, с министерствами по делам молодежи и спорта".
In a few hours, the XXIX summer Olympics will be opening in Beijing. China shares the Secretary-General's wish for the parties concerned to comply with the Olympic Truce resolution. Через несколько часов в Пекине откроются XXIX летние Олимпийские игры. Китай разделяет призыв Генерального секретаря к соответствующим сторонам соблюдать резолюцию об олимпийском перемирии.
For my country, hosting the Olympics once again and appealing to the world to observe the Olympic Truce are both an honour and a responsibility. Для моей страны возможность вновь принимать у себя Олимпийские Игры и призвать мир соблюдать «олимпийское перемирие» является одновременно и честью, и ответственной задачей.
By calling for the safe passage and participation of athletes at the XX Olympic Winter Games in Turin, followed immediately by the Paralympic Games, the Truce is intended to foster international understanding, peace and goodwill. Предусматривая безопасный переход и участие спортсменов в ХХ Зимних Олимпийских играх в Турине, сразу после которых состоятся Олимпийские игры для инвалидов, перемирие призвано укрепить взаимопонимание между народами, мир и добрую волю.
It is entirely logical and very human to ask that the guns should fall silent, at least for the brief moment - the 16 days - of Olympic competition in 1996. Вполне логично и гуманно было бы потребовать, чтобы орудия замолчали по крайней мере на короткое время - на 16 дней, - когда будут проводиться Олимпийские игры в 1996 году.
The participation of Ministers of Youth and Sport in the consideration of this item today is a clear message that sport, the Olympic Ideal and peace are really inseparable. Участие министров по делам молодежи и спорта в рассмотрении данного пункта является четким сигналом и подтверждением того, что спорт, олимпийские идеалы и мир действительно неделимы.
Reaffirming that the Olympic ideal promotes international understanding, particularly among the youth of the world, through sport and culture in order to advance the harmonious development of humankind, подтверждая, что олимпийские идеалы содействуют международному взаимопониманию, особенно среди молодежи планеты, посредством спорта и культуры в интересах содействия гармоничному развитию человечества,
Allying sport with culture and education, the Olympic Ideal seeks to inspire a way of life based on respect for the fundamental, universal ethical principles of solidarity and non-violence. Помещая спорт в один ряд с образованием и культурой, олимпийские идеалы призваны стать источником вдохновения для образа жизни, основанного на уважении основополагающих универсальных этических принципов солидарности и отказа от насилия.
The Olympic ideal, which is based on a spirit of tolerance, fellowship, understanding among peoples and the dignity of human life, extends beyond the area of sport into everyday life, allowing for free cultural exchange and for greater cooperation. Олимпийские идеалы, основу которых составляют терпимость, братство и взаимопонимание между народами и достоинство человеческой личности, распространяются за границы спорта на повседневную жизнь, предоставляя возможность для свободного культурного обмена и более широкого и активного сотрудничества.
The importance we attach to raising future generations in a culture of peace, non-violence and tolerance shows that the Olympic ideal has lost none of its relevance, and indeed has become more significant than ever before. Необходимость воспитания будущих поколений в духе культуры мира, ненасилия и терпимости лишний раз доказывает, что олимпийские идеалы не только не устарели, но со временем приобретают новое, еще более актуальное звучание.