The Brocken spectre was observed and described by Johann Silberschlag in 1780, and has since been recorded often in literature about the region. |
Брокенский призрак наблюдался и был описан Иоганном Зильбершлагом в 1780 году и с тех пор не раз описывался в литературе о горах Гарц. |
Over time, they became a powerful military caste, often defeating the Crusaders and, on more than one occasion, they seized power for themselves, for example ruling Egypt in the Mamluk Sultanate from 1250-1517. |
Со временем они стали мощной военной кастой, часто побеждали крестоносцев и не раз захыватывали власть, например, правили Египтом (Мамлюкский султанат, 1250-1517 гг). |
While X's loyalties and his own agenda were often unclear, he has more than once proven that he at least does not want Mulder dead. |
Мотивы действий Икса часто неясны, но он доказал не раз, что, по крайней мере, не хочет, чтобы Малдер погиб. |
But let me single out for special mention Ms. Irene Freudenschuss-Reichl of Austria, who did such excellent work in presiding over the drafting committee, which often helped me find consensus texts. |
Тем не менее позвольте мне особо отметить г-жу Ирене Фройденшус-Райхль (Австрия), которая так замечательно справилась с обязанностями председателя редакционной комиссии, не раз помогавшей найти консенсусную формулировку текстов. |
mplaints cases. The issue of case processing time has, however, often been discussed and is a high-focus area. |
Однако вопрос о сроках рассмотрения этих дел не раз являлся предметом обсуждения и ему уделяется пристальное внимание. |
But now I am thinking, don't-do, as long as I have often laughed at other people like me laugh at the characters who exist in this story. |
Но теперь я имею в виду, don't-делать, пока я не раз смеялся над другим людям, как я смеялся над символами, которые существуют в этой истории. |
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have 'gainst Pompey fought: Their ships are yare; yours, heavy: no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land. |
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить. |
We have often said that combating the proliferation of small arms and light weapons requires significant resources, which are often beyond the capacity of our States, which daily face the immediate needs of their populations. |
Мы не раз отмечали, что борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует значительных ресурсов, которые часто выходят за пределы возможностей наших государств, сталкивающихся повседневно с необходимостью обеспечения потребностей своих граждан. |
His delegation had often had occasion to deplore illegal unilateral coercive measures taken by the imperial powers to suppress the right of peoples to define their own political, social and economic systems. |
Ее делегации не раз доводилось выражать сожаление по поводу незаконных односторонних принудительных мер, применяемых империалистическими державами для подавления права народов определять свой политический, социальный и экономический строй. |
Mr. Bustamante (Special Rapporteur on the human rights of migrants) said that he had often reiterated the positive effects of migration for both host countries and countries of origin. |
Г-н Бустаманте (Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов) заявляет, что он не раз приводил доказательства положительных последствий миграции как для принимающих стран, так и для стран происхождения. |
Often, it was seen in the newsreels which at that time were shown in cinemas before the feature film. |
Не раз эти действия показывали в новостях, которые тогда предшествовали демонстрации художественного фильма в кинотеатрах. |
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. |
Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. |
Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание. |
Participants to IAMLADP and JIAMCATT meetings have often dealt with issues related to productivity and performance indicators in language services but there appears to be no set of agreed standards on a system-wide basis. |
Участники совещаний МУСВПДИ и ЖИАМКАТТ не раз поднимали вопросы, связанные с показателями производительности труда и качества работы языковых служб, но складывается впечатление, что согласованных действующих на уровне всей системы норм не существует. |
He often picks on Mitsuo, but is a big fan of Pāman, often begging him to make him the next member. |
Часто задирает Мицуо, но поклонник Паамана и не раз просил взять его в свои ряды. |
This practice was often used in taming unruly horses. |
Не раз приходилось ему укрощать необузданных лошадей. |
He is a heavy smoker and is often seen smoking in the school. |
Заядлый курильщик и его не раз застукивали за курением в школе. |
The Russian Federation has often affirmed that ethnic and religious prejudice underpinned by economic, political or other competitive influences can lead to dangerous situations. |
Мы уже не раз убеждались в том, что этнические и религиозные предрассудки, подкрепленные экономическим, политическим или иным соперничеством, могут привести к взрывоопасной ситуации. |
However often you've spat out the hook, you've known, deep down - that one day you would be caught. |
Не раз срывалась ты с крючка, но втайне всегда знала: рано или поздно вам не уйти. |
And I'd hit that glass ceiling too often, and I wanted opportunities for women. |
И я сама не раз ударялась об этот «потолок» и хотела больше возможностей для женщин. |
The Committee, in its concluding observations, had often deplored certain States' monopoly control over regulatory systems. It was important that the paragraph underscore the need to move from a State-controlled authority to an independent public one. |
Комитет уже не раз в своих заключительных замечаниях осуждал монополию некоторых государств на систему регулирования, и поэтому важно, чтобы он настаивал на необходимости перейти от государственных властей к независимым общественным властям. |
Odds are you'll be under my knife again. Often. |
Шансы, что ты вновь и не раз окажешься под моим ножом- очень велики |