Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Служащий

Примеры в контексте "Official - Служащий"

Примеры: Official - Служащий
Official replies, Thought of that. Служащий отвечает: Думали об этом.
1992 Official, subsequently Deputy Director, International Legal Affairs Division Служащий, затем заместитель директора, Отдел по международно-правовым вопросам
Government official with responsibilities on tax-related matters Государственный служащий, занимающийся налоговыми вопросами
I'm an official. Что? - Я служащий.
Why? -For being an official. Для меня служащий - лихорадка.
You're reporting as an official of the 7th rank как служащий седьмого ранга.
The official in fact served only as an intermediary. Служащий выполнял лишь роль посредника.
In a country torn by an internal armed conflict to which international humanitarian law is applicable, an official is dismissed. Для пояснения сказанного приведем пример: в стране, переживающей внутренний вооруженный конфликт, в отношении которого применимо международное гуманитарное право, увольняется какой-то служащий.
International official, Legal Adviser and Director of Inter-African Technical Cooperation, Secretariat General, African and Malagasy Union, Cotonou, Dahomey, 1962-1963. Международный гражданский служащий, генеральный секретариат Афро-малагасийского союза, юрисконсульт и директор по вопросам межафриканского технического сотрудничества.
The killings followed an article by Khim Sambor in the opposition affiliated newspaper Moneaksekar Khmer (Khmer Conscience) alleging serious illegal actions by an unnamed senior government official. Это произошло после того, как в газете «Мониксекар кхмер» («Совесть кхмеров») вышла статья Хима Самбора, в которой неназванный высокопоставленный государственный служащий обвинялся в грубых нарушениях закона.
In addition, there is a lack of staff with report-writing expertise, and this is compounded by the fact that each official has several tasks to do. Кроме того, задержка объясняется нехваткой квалифицированного персонала по части составления докладов, тем более что каждый служащий должен выполнять одновременно несколько функций.
According to the professor, a series of questions followed, with the White House official keeping a running score. По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов.
(b) Case of Amilcar Oviedo: a 25-year sentence was imposed on one official and a 5-year sentence on another. Ь) Дело Амилькара Овьедо: один государственный служащий был осужден на 25 лет лишения свободы, а другой - на 5 лет.
It also protects any petition for which redress is not made in good time, since neither the Administration nor any public official has the right to silence, which is a violation of the principle of administrative justice. Средство защиты ампаро применяется в отношении любого, не удовлетворенного своевременно ходатайства, поскольку ни администрация (ни один государственный служащий) не имеют права оставлять ходатайство без ответа в нарушение принципа административной юстиции.
Instantly killed was Sieng Sean, a former government official who was working as a driver for a Japanese news agency; Sam Rainsy had been standing at the spot only moments before. В результате был убит на месте Сиенг Сеан, бывший государственный служащий, работавший в качестве водителя в одном из японских информационных агентств; за несколько мгновений до того на этом самом месте стоял Сам Райнси.
But the official's told you "there's nothing, hasn't he?" Вам же сказал служащий, что нет ничего!
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения.
These measures are of a preventive, not punitive, character and must be taken by administrative decision, giving the official the opportunity to seek effective remedy. Речь должна идти о мерах административного и нерепрессивного характера, поскольку они призваны быть превентивными, а соответствующий государственный служащий должен иметь возможность воспользоваться эффективным средством правовой защиты.
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий.
In the absence of a medical certificate as referred to in the foregoing paragraph, the Civil Registry official shall draw up a registration record for a lifeless child. При отсутствии медицинской справки, предусмотренной в предыдущем абзаце, служащий бюро записи актов гражданского состояния составляет свидетельство о мертворожденном ребенке.
If the birth registration record that has been drawn up pertains to an illegitimate child, the Civil Registry official shall so notify the corresponding guardianship judge for the place of birth. В случае составления акта о рождении внебрачного ребенка служащий бюро записи актов гражданского состояния в месячный срок извещает об этом судью по делам опеки по месту рождения ребенка.
"Any public official who issues a certificate of another person's merit or service which contains false information shall be punishable by a maximum of two years' imprisonment or a fine." Государственный служащий, выдавший ложное свидетельство о заслугах или работе другого лица, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до двух лет или штрафа.
International official, Administrator of programmes for the study and dissemination of African cultures, Culture and Communication Sector, UNESCO, 19671989, responsible for the UNESCO General History of Africa in 8 volumes. Международный гражданский служащий, ЮНЕСКО, руководитель программ исследований и пропаганды африканских культур, сектор культуры и коммуникации (1967-1989 годы), ответственный за выпуск "Общей истории Африки" ЮНЕСКО в восьми томах.
Accordingly, any public official who committed violence against a person arrested, taken into custody, or detained is subject to not only penalties under the Penal Code but also strict disciplinary measures by clarifying his fault pursuant to the laws such as the National Public Service Law. Таким образом, любой государственный служащий, совершивший насилие в отношении арестованного, заключенного под стражу или задержанного, подпадает не только под наказание в соответствии с Уголовным кодексом, но и под строгие дисциплинарные меры в соответствии с такими законами, как Закон о национальной государственной службе.
In Rwanda, once the genocide started, the UN official responsible for peacekeeping operations ordered the evacuation of UN forces from the country, leaving the field wide open to the bloodiest genocidal massacre since World War II. В Руанде, как только начался геноцид, служащий ООН, отвечающий за миротворческие операции, отдал приказ вывести силы ООН из страны, оставляя свободу действий для самой кровавой геноцидной резни с времен II Мировой Войны.