Vasiliy Ryabchenko was born on 23 July 1954 in Odessa in the family of the Soviet graphic artist Sergey Ryabchenko. |
Василий Рябченко родился 23 июля 1954 года в Одессе в семье советского художника-графика Сергея Рябченко. |
Yuliy Mazur - editor-in-chief of the newspaper "South" (Odessa), was found dead on 30 November 2000 near the office of "Chornomorya" publishing house. |
30 ноября 2000 - Юлий Мазур, главный редактор газеты «Юг», найден мёртвым в Одессе, недалеко от газетного издательства «Черноморье». |
On August 6, the Shevchenkivskiy District Court of Kyiv City ordered the SSU to refute the information pertaining to Klymenko's involvement in tragic events in Odessa on May 2. |
В частности, 6 августа 2014 Шевченковский суд Киева обязал СБУ опровергнуть информацию о причастности Клименко к трагическим событиям в Одессе 2 мая 2014. |
She was born in Odessa, then part of the Russian Empire, but her family fled after the Russian Revolution of 1917. |
Она родилась в Одессе, тогда входившей в состав Российской империи, но её семья бежала после Революции 1917 года в России. |
The residential water bills in Odessa would have to increase three to tenfold to fully cover the costs of provision, but this is out of the question. |
Для полного покрытия расходов по водоснабжению плата за воду в Одессе должна была возрасти от трех до десяти раз, однако об этом не может идти и речи. |
Such schools already exist in the cities of Kiev and Odessa, where Afghan children study their native language and its grammar and their people's history and culture. |
Такие школы уже работают в городах Киеве и Одессе, где дети-афганцы изучают родной язык, грамматику, историю и культуру своего народа. |
Moreover, there are five rehabilitation centres for HIV-infected children and young persons, of which three operate in Odessa, Lugansk and Kharkov, and two in Kiev. |
Кроме того, в Украине функционирует 5 реабилитационных центров для ВИЧ-инфицированных детей и молодежи в Одессе, Луганске, Харькове и 2 центра в Киеве. |
The lack of progress in the investigations into the deaths that had occurred in Maidan, Mariupol and Odessa, including the attempts to hide evidence, should also be brought to light. |
Необходимо также обратить внимание на отсутствие прогресса в расследовании смертей, которые произошли на Майдане, в Мариуполе и Одессе, включая попытки скрыть доказательства. |
During his work in Odessa, he greatly contributed to the research in the Botanical Garden and its expansion, training of young researchers and sorting and arranging the herbarium. |
Во время работы в Одессе он внёс значительный вклад в оживление научной работы сада и его расширение, воспитание молодых учёных, упорядочивание гербария. |
Apartment rental in Odessa is always in high demand, since the city is always full of visitors, city guests, and tourists. |
Аренда недвижимость в Одессе всегда пользуется большим спросом. Потому что в Одессе всегда много приезжих, гостей города, туристов. |
The representative of Ukraine expressed gratitude to UNCTAD for organizing and participating in the high-level competition meeting in Odessa and informed delegates about recent developments with respect to the application of competition legislation in his country. |
Представитель Украины выразил благодарность ЮНКТАД за организацию в Одессе совещания высокого уровня по вопросам конкуренции и участие в нем и проинформировал делегатов о последних событиях, связанных с применением в его стране законодательства в области конкуренции. |
After interrogation in Odessa, 8 imprisoned monks were returned to Athos, 40 were put into jail, and the rest were defrocked and exiled to different areas of the Russian Empire according to their propiska. |
После допроса в Одессе восьмеро задержанных монахов были возвращены на Афон, 40 отправлены в тюрьму, а остальные были лишены духовного сана и сосланы в различные области Российской империи в соответствии с их пропиской. |
Under the museum was formed military historical club participating in historical reenactments in Rostov-on-Don, Voronezh, Volgograd, Novocherkassk, Kiev, Odessa, Brest, Berlin and other cities. |
При музее создан военно-исторический клуб, принимающий участие в реконструкциях военных баталий в Ростове-на-Дону, Воронеже, Волгограде, Новочеркасске, Киеве, Одессе, Бресте, Берлине и других городах. |
A year later, in the same part of the Leningrad "Spartacus" won Odessa final match of the championship of the USSR in Moscow team-mates, with the match turned out to be so uncompromising that lasted until darkness was interrupted and postponed to the following day. |
Через год в том же составе ленинградский «Спартак» выиграл в Одессе финальный матч чемпионата СССР у московских одноклубников, причём поединок выдался настолько бескомпромиссным, что затянулся до темноты, был прерван и перенесён на следующий день. |
Ukraine, notably: the Port Community System (Local Single Window) in Odessa (see); a national Trade Facilitation Strategy; support to the Ukrainian national trade facilitation body; and other projects. |
Украина, в первую очередь: система портового обслуживания (Единое окно - локальное решение) в Одессе (см.); национальная стратегия упрощения процедур торговли; поддержка украинского национального органа, занимающегося упрощением торговых процедур; и другие проекты. |
He claimed that Honcharenko "promoted the ideas of the 'Russian World' in Odessa, communicated with FSB officers and worked against Ukraine." |
Он утверждал, что Гончаренко «продвигал идеи "русского мира" в Одессе, общался с сотрудниками ФСБ и работал против Украины». |
I'm at Union Wells High School in Odessa, Texas, the same place she went to school. |
Я в школе Юнион Уэллс, в Одессе, штат Техас, она училась в этой школе. |
So we're grabbing an SVR officer off the street... in Little Odessa... without Russians knowing? |
Итак, мы схватим офицера СВР на улице... в Маленькой Одессе... без осведомления русских? |
Workshop on safety guidelines and good industry practices for oil terminals in Odessa, 23-25 September 2014 (travel and subsistence for four experts and two secretariat staff) |
З. Рабочее совещание по руководящим принципам безопасности и надлежащей промышленной практике для нефтяных терминалов в Одессе 23-25 сентября 2014 года (путевые расходы и суточные для четырех экспертов и двух сотрудников секретариата) |
On July 10, 2017, activists of the Ukrainian public organization "Council of Public Security" from Odessa demanded that the State Committee for Television and Radio-broadcasting of Ukraine and other state services ban the broadcast of "Masha and the Bear" in Ukraine. |
10 июля 2017 года активисты украинской общественной организации «Совет общественной безопасности» в Одессе потребовали у Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины и других госслужб запретить к трансляции «Маши и Медведя» на Украине. |
March 20, 2014. A video surfaced on the Internet showing members of the Pravyi Sektor organization capturing the prosecutor's office in Odessa, demanding that the law enforcement officers «decided whether they are with Ukraine or with the occupiers.» |
20 марта 2014 г. в Интернете появилось видео, на котором члены организации «Правый сектор» захватили помещение прокуратуры в Одессе и требовали, чтобы правоохранители «определились: они с Украиной или с оккупантами». |
In this period he starts actively participate in artists group that appeared in Odessa: Lykov, Nekrasova, Roitburd, Ryabchenko, who declared themselves in the late 1980s with the exhibitions "After Modernism 1" and "After Modernism 2". |
В этот период начинается активное участие в возникшей в Одессе группе художников: Лыков, Некрасова, Ройтбурд, Рябченко, которая заявила о себе в конце 1980-х выставками «После модернизма 1» и «После модернизма 2». |
Five international conferences have been organized under the auspices of the project, namely in Odessa, Ukraine (November 1999), Minsk, Belarus (October 2000, December 2001), Kiev (October 2002) and Minsk (November 2002). |
В рамках проекта было организовано пять международных конференций, а именно в Одессе, Украина (ноябрь 1999 года), Минске, Беларусь (октябрь 2000 года, декабрь 2001 года), Киеве (октябрь 2002 года) и Минске (ноябрь 2002 года). |
Calls upon the Government of Ukraine to continue to investigate all alleged human rights violations and abuses in a prompt, impartial, transparent and comprehensive manner, and to ensure accountability, including in relation to the Maidan protests and the violence in Odessa on 2 May 2014; |
призывает правительство Украины продолжать оперативным, беспристрастным, транспарентным и всеобъемлющим образом расследовать все предполагаемые нарушения прав человека и злоупотребления ими и обеспечить привлечение к ответственности, в том числе в связи с протестами на Майдане и насилием в Одессе 2 мая 2014 года; |
(Peter) I found you in Odessa. |
Я нашел тебя в Одессе. |