Mr. Bernal then discussed international ocean science, in which he identified four main streams: climate change, ocean-atmosphere interaction, human dimension of global change, and ocean observation at the global level. |
Г-н Берналь остановился также на программе «Международная наука об океане», в которой он вычленил четыре главных сегмента: климатические изменения, взаимодействие между океаном и атмосферой, человеческая грань глобальных изменений, океанические наблюдения на всемирном уровне. |
Ms. Edith Allison in her presentation on gas hydrates: a future ocean resource explained that gas hydrates were ice-like crystals formed at depths in the ocean from natural gas and water, in which water molecules formed a rigid lattice compressing and constraining methane molecules. |
Г-жа Эдит Аллисон в своей презентации «Газовые гидраты: будущие океанические ресурсы» разъяснила, что газовые гидраты представляют собой кристаллы типа льда, формирующиеся на большой глубине в океане из природного газа и воды, причем молекулы воды формируют жесткую сетку, стягивающую и сдерживающую молекулу метана. |
The data will be integrated into near-real time ocean forecasting models and will be applied to climate study, seasonal forecasting, including El Niño and similar phenomena, and other ocean studies. |
Данные будут интегрированы в океанические модели прогнозирования в масштабе времени, близком к реальному, и будут применяться в климатических исследованиях, сезонном прогнозировании и в других океанических исследованиях. |
These are 6,000-metre rated deep ocean research vehicles that have been in use since 1987. |
Это океанические исследовательские аппараты с запасом глубины 6000 метров, которые используются с 1987 года. |
He emphasized the nexus between oceans and coastal areas and the ever-increasing pressures on ocean ecosystems from human activities, despite efforts by the international community to develop a global and comprehensive governance regime for the oceans. |
Он подчеркнул, что океанические и прибрежные экосистемы подвергаются все более значительному воздействию человеческой деятельности, несмотря на прилагаемые международным сообществом усилия по разработке глобального и всеобъемлющего режима океанов. |