When warm waters fuel the ferocity of depressions over the ocean, they can create the most violent weather systems on Earth. |
Тёплые воды, питающие буйные океанические области низкого давления, могут создать самые ужасные барические образования на планете. |
Working groups in 2012 relate to arc-backarc systems, hydrothermal energy and ocean carbon cycles, mantle imaging, oceanic detachment faults, seafloor mineralization, south Mid-Atlantic Ridge targeted exploration and vent ecology. |
Рабочие группы, действующие в 2012 году, занимаются следующими темами: дуговые/задуговые системы, гидротермальная энергия и океанические углеродные циклы, формирование изображений мантии, тектонические срывы в океане, минерализация на морском дне, целевая разведка южной части Срединно-Атлантического хребта и экология гидротермальных источников. |
The chapter on marine culture assesses mariculture methods (marine net-pen rearing, ocean ranching, extractive aquaculture and intensive shrimp farming) for their environmental consequences, and suggests best practices to guide policy making. |
В главе, посвященной морской культуре, дается оценка методов марикультуры (морские сеточнозапрудные методы выращивания, океанические хозяйства, добывающие аквахозяйства и интенсивное выращивание креветок) на предмет их последствий для окружающей среды, а также предлагаются наилучшие виды практики в качестве руководства для вынесения решений директивного характера. |
All in this immense assembly are here because a powerful oceanic current, the Humboldt, sweeps up from the Antarctic, bringing with it rich nutrients from the ocean's depths. |
Вся эта бесчисленная орда здесь из-за сильного океанического течения Гумбольдта, которое движется из Антарктики, насыщая океанические глубины пищей. |
In Bonn in 1999 and in The Hague in 2000, GOOS continued to receive additional intergovernmental support from the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, as the ocean component of the Global Climate Observing System. |
Конференция требует, чтобы стороны Конвенции разрабатывали планы действий по внедрению систем мониторинга климата, включающих океанические компоненты, которые станут частью ГСНО. |
Okay, that narrows it down, but pinpointing Grant's exact location on that day in 1991 means hacking into naval archives, going through base logs, fleet movements, cross-referencing ocean currents. |
Хорошо, это сужает круг поиска точного местонахождения Гранта в тот день в 1991 Значит надо взломать военно-морской архив, изучить файлы, передвижение флота, перекрёстные ссылки, океанические течения. |
In fact, nothing in the ocean would. |
Как не могут и практически никакие океанические факторы. |
Repeat oceanic profiles need to be undertaken to provide information on climate changes in the ocean. |
Для получения информации о климатических изменениях в океане требуется выполнять повторные океанические профили. |
It does not include the deep ocean floor with its oceanic ridges or the subsoil thereof. |
Это не включает дно океана на больших глубинах, в том числе его океанические хребты или его недра. |
∙ Oceanic ridges of the deep ocean floor (para. 3); |
∙ океанические хребты глубоководного океанского ложа (пункт З); |
The latter option was ruled out, though, because of legal and political concerns about ocean dumping of radioactive waste. |
Но с учетом правовых и политических соображений, связанных со сбросом радиоактивных отходов в океанические воды, последний вариант был исключен. |
Paragraph 3 establishes that the continental margin does not include the deep ocean floor with its oceanic ridges: |
В пункте З устанавливается, что материковая окраина не включает дна океана на больших глубинах, в том числе его океанические хребты: |
The ocean bodies surrounding Africa have been sources of resources for the economies of Africa through the exploitation of oil and gas, fisheries, sand and solid mineral aggregates, tourism, transportation, communication, etc. |
Омывающие берега Африки океанические акватории служили для экономики африканских стран источником ресурсов: происходили освоение нефтегазовых месторождений и рыбных промыслов, добыча песка и сплошных минеральных агрегатов, развитие туризма, транспорта, связи и т. д. |
In addition, climate change and its impacts, such as ocean warming and acidification, underscore the need to reduce direct human impacts so that healthy ecosystems can better respond to changing oceanic conditions. |
Кроме того, изменение климата и его последствия, как-то потепление и подкисление океанов, подчеркивают необходимость переориентировать непосредственное антропогенное воздействие таким образом, чтобы здоровые экосистемы могли лучше реагировать на меняющиеся океанические условия. |
IOC continues to support the project "Improving Emergency Response to Ocean-based Extreme Events through Coastal Mapping Capacity Building in the Indian Ocean". |
МОК продолжает оказывать поддержку проекту «Совершенствование механизмов чрезвычайного реагирования на океанические экстремальные явления за счет наращивания потенциала картирования прибрежных районов в Индийском океане». |
Oceanic and sub-Antarctic islands in the Pacific region (or Pacific and Indian Ocean regions) |
Океанические и субантарктические острова в регионе Тихого океана (или регионах Тихого океана и Индийского океана) |
Oceanic Rossby waves move along the thermocline: the boundary between the warm upper layer and the cold deeper part of the ocean. |
Океанические волны Россби бегут вдоль поверхности термоклина, которая является границей между тёплым верхним слоем океана и нижней холодной его частью. |
The hatcheries are open circulation systems supplied from the coastal ocean and the production failure was correlated to deep-ocean, corrosive waters brought to the surface. |
Устричные хозяйства представляют собой системы открытой циркуляции, питаемые из прибрежной акватории, и упадок производства коррелировал с тем, что на поверхность стали выходить глубинные, коррозионные океанические воды. |
Mr. Rona explained that ocean basins are poor containers for the ocean. |
Г-н Рона разъяснил, что океанические бассейны являются далеко не идеальными контейнерами для содержимого океанов. |
Mr. Rona (Institute of Marine and Coastal Sciences, Rutgers University) explained that ocean basins are poor containers for the ocean. |
Г-н Рона (Институт морских и прибрежных исследований, Университет Ратгерс) разъяснил, что океанические бассейны являются далеко не идеальными контейнерами для содержимого океанов. |
The activities of IOC are channelled through three interrelated programmes: ocean science, ocean observation operational observing systems, and ocean services, all of which are related to or based on marine science. |
Деятельность МОК осуществляется по линии трех взаимосвязанных программ: «Наука об океане», «Наблюдение за океаном» (оперативные системы наблюдений) и «Океанические службы», - которые связаны с морской наукой или основываются на ней. |
According to current scientific understanding, ocean acidification may be irreversible on very long time frames, and is determined, in the longer term, by physical mixing processes within the oceans that allow ocean sediments to buffer the changes in ocean chemistry. |
Согласно нынешнему научному пониманию, закисление океана может оказаться необратимым в течение очень продолжительного периода времени и в долгосрочной перспективе определяется физическими процессами смешивания в водной толще океана, в ходе которых океанические осадки реагируют на изменения в химии океана. |
The revitalized programme is expected to operate on two highly interacting main tracks: global and coastal ocean processes in the context of ocean ecosystems and climate variability; and integrated ocean and coastal area management. |
Предполагается, что после этого программа будет осуществляться по двум, тесно взаимосвязанным основным направлениям: «Глобальные и прибрежные океанические процессы в контексте океанических экосистем и изменчивости климата» и «Комплексное управление океаническими и прибрежными районами». |
The Council considered a proposal from the Man and the Biosphere programme secretariat to explore modalities for, and the contents of, a Man and the Biosphere ocean agenda, including ocean biosphere reserves. |
Совет рассмотрел предложение секретариата программы «Человек и биосфера» о разработке параметров и содержания океанического компонента программы, включая океанические биосферные заповедники. |
Ocean currents occur in the open ocean and are driven by winds and, on a global level, by the rotation of the Earth and the related natural physical forces acting on bodies of water. |
Океанические течения происходят в открытом океане и вызываются ветрами, а на глобальном уровне - вращением земли и связанными с этим природными физическими силами, влияющими на водные объекты. |