To that end, we look forward to the report of the High-level Panel and to the recommendations of the Secretary-General, and we anticipate that Member States will rise to the occasion and seize the opportunity to pursue a strong follow-up. |
В связи с этим мы с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня и рекомендаций Генерального секретаря, а также надеемся, что государства-члены окажутся на высоте положения и используют возможность для продолжения этой работы. |
Together, we can rise to the occasion and adopt the vision and strategy that the founders of the United Nations charted in the purposes and principles of the Charter of the Organization. Multilateralism, not unilateralism, is the answer to those problems. |
Вместе мы можем оказаться на высоте положения и принять концепцию и стратегию, начертанные отцами-основателями Организации Объединенных Наций в целях и принципах Устава Организации. Многосторонность, а не односторонность - вот ответ на эти проблемы. |
That the entire membership of the United Nations could reach an agreement on a matter so complex is testimony to the ability of the entire United Nations family of nations to rise to the occasion and to allow the dynamics of consensus-building to foster global partnership. |
Тот факт, что все государства - члены Организации Объединенных Наций смогли достичь согласия по столь сложному вопросу, является подтверждением способности всей семьи наций Организации Объединенных Наций оказаться на высоте положения и обеспечить условия, когда динамичные тенденции формирования консенсуса укрепляют глобальное партнерство. |
Norway is convinced that under the leadership of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and, more directly, under your leadership, Sir, Member States will rise to the occasion and take decisive action that will improve the efficiency of this most important of all multilateral institutions. |
Норвегия убеждена, что под руководством Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и, уже непосредственно под Вашим руководством государства-члены окажутся на высоте положения и предпримут решительные действия, которые повысят эффективность этого самого главного из всех многосторонних институтов. |
Rise to the occasion. |
Оказаться на высоте положения. |
Do rise to the occasion! |
Окажись на высоте положения! |
And Habitat is rising to the occasion. |
Хабитат оказался на высоте положения. |
And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion. |
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения. |
That Begin was able to rise to the occasion had much to do with the psychological impact of Sadat's astonishing initiative. |
То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата. |
First, there was the personality of the President, who had always risen to the occasion when the country had been in need. |
Прежде всего, речь идет о личности президента, который неизменно был на высоте положения, когда того требовало положение в стране. |
We therefore urge all the players in the Middle East to rise to the occasion and, in a spirit of reconciliation, to move steadfastly towards a lasting peace in the region. |
Поэтому мы призываем все действующие лица на Ближнем Востоке быть на высоте положения и неуклонно продвигаться в направлении прочного мира в этом регионе. |
We equally thank those Member States and humanitarian organizations that have risen to the occasion and are committed and ready to support the Government and people of Pakistan at this very difficult moment. |
Мы также благодарим государства-члены и гуманитарные организации, которые оказались на высоте положения, проявив приверженность и готовность поддержать правительство и народ Пакистана в это трудное время. |
Well, in the past two years, the international community has risen to the occasion and taken significant steps in delivering on the promise of a safer world. |
Надо сказать, что в последние два года международное сообщество оказалось на высоте положения, предприняв важные шаги по выполнению обещания о создании более безопасного мира. |
We owe it to the international community at large to rise to the occasion and make the sixtieth-anniversary summit a harbinger of change that will provide socio-economic advancement, peace and security for all peoples, whom the United Nations has been mandated to serve. |
Перед лицом всего международного сообщества мы обязаны быть на высоте положения и сделать саммит, посвященный шестидесятой годовщине, предвестником тех перемен, которые позволят обеспечить социально-экономический прогресс, мир и безопасность всем народам, ради служения интересам которых и была создана Организация Объединенных Наций. |
In 1989, after the invasion of Panama and the fall of the military dictatorship that had ruled the country since 1968, KSI once more rises to the occasion, and does important social work, assisting disadvantaged people with their basic needs. |
В 1989 году после вторжения в Панаму, и падения военной диктатуры, которая правила страной. C 1989 года, КШИ еще раз оказывается на высоте положения, и выполняет важную социальную работу, помогая неимущим в их нуждах. |
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion. |
Сегодняшний день полон трудностей, но мы должны оказаться на высоте положения. |
It is to the Organization's credit that it has risen to the occasion by undertaking complex and challenqinq assignments around the globe. |
К чести Организации, она оказалась на высоте положения, осуществляя трудные и сложные миссии по всему миру. |