Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Obtaining - Получать"

Примеры: Obtaining - Получать
Entirely anonymous allegations of corruption can be received by the Anti-Corruption Office, although it has proven difficult for investigators to build cases on these reports due to the impossibility of obtaining further information from the reporting person. Абсолютно анонимные сообщения о предполагаемых коррупционных деяниях может получать Управление по борьбе с коррупцией, хотя, как показала практика, следователям трудно возбуждать дела на основании этих сообщений в силу невозможности получения дополнительной информации от представивших их лиц.
That under the current circumstances, the Government of Bosnia and Herzegovina has the right to seek and receive support from other States in order to defend itself and its people, including by means of immediately obtaining military weapons, equipment and supplies. В нынешней ситуации правительство Боснии и Герцеговины имеет право обращаться за поддержкой к другим государствам и получать ее от них, с тем чтобы защитить себя и свой народ, в том числе и посредством незамедлительного получения боевого оружия, снаряжения и материалов.
The Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive reports of repeated use of torture by the security forces as a means of punishment, intimidation or obtaining a confession, especially against persons detained on charges of terrorism or related offences. Специальный докладчик проинформировал правительство о том, что он продолжает получать доклады о неоднократном применении пыток силами безопасности в качестве средства наказания, запугивания или получения признаний, особенно в случае лиц, заключенных под стражу по обвинению в терроризме или связанных с ним преступлениях.
However, the decision was subsequently taken that the maternal capital could be received from 1 January 2009, in order to solve housing problems or loans which were taken out for obtaining housing or for construction). Однако позднее было принято решение, что материнский капитал можно будет получать с 1 января 2009 года для решения жилищных проблем или займам, взятым на приобретение жилья либо его строительство).
Associations working in cultural, economic, educational, religious or social fields can accept foreign contribution only after obtaining registration or prior permission under the Act. Ассоциации, занятые в культурной, экономической, просветительской, религиозной или социальной сферах, могут получать пожертвования из-за рубежа лишь после регистрации или получения соответствующего разрешения на основании указанного закона.
In particular, as the number of WTO members with transition economies increases, the possibility of obtaining relevant advice and learning from the experience of others also increases. В частности, поскольку количество стран с переходной экономикой среди членов ВТО увеличивается, то увеличивается также и возможность получать соответствующие рекомендации и учиться на опыте других.
Up until now there has been no way of obtaining 'timely, targeted, relevant and reliable information' on all of Europe's water resources. До настоящего времени мы не имели возможности получать "своевременную, целенаправленную, значимую и надежную информацию" о всех водных ресурсах Европы.
According to article 60 of the Constitution, both employers and workers may organize freely, for the exclusive purpose of obtaining and preserving economic, social or occupational benefits. В соответствии со статьей 60 Политической конституции как предприниматели, так и рабочие могут свободно объединяться в профессиональные союзы с единственной целью получать и сохранять экономические, социальные или профсоюзные выгоды.
The representative of Canada had expressed the view that it was not the intention of that paragraph to preclude lenders from obtaining acquisition financing rights by means other than assignment. Представитель Канады выразил мнение о том, что этот пункт не имеет целью препятствовать ссудодателям получать права в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения иными способами, кроме уступки.
It recommends that appropriate efforts be undertaken to ensure that all persons are able to move out of the country freely and without undue delay obtaining the necessary documents. Он рекомендует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы все лица имели возможность свободно выезжать из страны и без чрезмерных задержек получать необходимые документы.
Contractual status was another important consideration, since the extended use of short-term appointments denied many staff members the benefits of leave, pension and medical insurance, while fixed-term appointments prevented staff from obtaining personal credit. Еще одним важным вопросом является контрактное положение, поскольку чрезмерное использование краткосрочных назначений приводит к тому, что многие сотрудники лишены отпуска, пенсии и медицинской страховки, а срочные назначения не позволяют сотрудникам получать индивидуальные займы.
The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction. В настоящее время данный Закон предусматривает, что выносящий приговор судья может издать приказ, в соответствии с которым лицу, осужденному за совершение преступления, связанного с Законом о паспортах, будет запрещено получать новозеландский паспорт в течение периода до 10 лет с момента осуждения.
Lastly, there were no constitutional or legal restrictions concerning the potential beneficiaries of loans and microcredits, but women were often prevented from obtaining loans on account of a lack of collateral. И наконец, несмотря на отсутствие конституционных или правовых положений, ограничивающих права женщин на получение займов и микрокредитов, женщины, тем не менее, нередко не имеют возможности получать займы из-за отсутствия залогового обеспечения.
Although the Committee had not succeeded in obtaining a legal opinion on the matter, the Legal Counsel had responded to a similar request from the International Narcotics Control Board. Хотя Комитету не удалось получать юридическое заключение по этому вопросу, Юрисконсульт ответил на аналогичный запрос Международного комитета по контролю над наркотиками.
True to its ancestral customs which considered the stranger as sacred, Burkina Faso welcomed foreigners to its territory and granted them the same rights as nationals, along with the possibility of obtaining its nationality and working in the civil service. Будучи верной практике своих предков, которые считали иностранцев святыми, Буркина-Фасо предоставляет иностранцам, которыми являются желанными гостями на ее территории, те же самые права, что и своим гражданам, и дает им возможность получать гражданство страны и работать государственными служащими.
Jamaica imposes obligations with respect to the making of declarations and obtaining prior authorisation before the movement of cross border movement of cash, negotiable instruments, precious metals or gold is permissible. На Ямайке установлена обязанность декларировать и получать предварительное разрешение в связи с перевозкой через границу наличности, оборотных документов, драгоценных металлов или золота.
While facilitating commercial exchange, the Internet has also provided new opportunities for the abuse of false identities, most notably by allowing opportunities online for obtaining fraudulent debit or credit cards and loans. Облегчая коммерческую сеть, Интернет в то же время создает новые возможности для злоумышленного использования фальшивых документов, удостоверяющих личность, главным образом позволяя в онлайновом режиме получать поддельные дебетовые или кредитные карточки и займы.
The second step will entail the linking of trade with business statistics, which opens up the possibility of obtaining trade-related information in many new contexts without increasing the burden on data providers. Вторым шагом будет увязка торговой и коммерческой статистики, которая позволяет получать связанную с торговлей информацию во многих новых контекстах, не создавая дополнительной нагрузки для учреждений, предоставляющие данные.
Kazakhstan's education system has an open structure and offers everyone the opportunity of obtaining an education and supplementing it, as necessary, under the formal education arrangements. Структура системы образования Казахстана открыта и представляет возможность каждому получать и дополнять, по мере необходимости, образование в рамках системы формального образования.
The Conference is of the view that the implementation of additional protocols equips IAEA with efficient and effective tools for obtaining additional information about the absence of undeclared nuclear material and activities in non-nuclear-weapon States. Конференция считает, что осуществление дополнительных протоколов предоставляет в распоряжение МАГАТЭ действенные и эффективные инструменты, позволяющие получать дополнительную информацию об отсутствии незаявленных ядерных материалов и деятельности в государствах, не обладающих ядерным оружием.
The report noted that, although there is no legislative barrier, discrimination continued to hinder women from obtaining credit and loans to purchase property or businesses, interfering with their autonomy and ability to earn a livelihood. В докладе отмечается, что, хотя законодательных барьеров не существует, дискриминация по-прежнему мешает женщинам получать кредиты и займы для приобретения имущества и организации предпринимательства, что подрывает их самостоятельность и способность зарабатывать на жизнь.
However, to go beyond this practice by requiring the same level of disclosure for all subcontractors of a vendor as for the vendors themselves could lead to significant administrative burdens in obtaining all relevant information about all such subcontractors. Однако выход за рамки этой практики путем распространения на всех субподрядчиков поставщика тех же требований о раскрытии информации, что и в отношении самих поставщиков, мог бы существенно обременить административные органы необходимостью получать всю соответствующую информацию по всем таким субподрядчикам.
These findings emphasize the need to maintain diversity in the process of integrating financial services, as well as to address the barriers which prevent women entrepreneurs from expanding their businesses and from obtaining financial services. Эти выводы подчеркивают необходимость сохранения разнообразия в процессе интегрирования финансовых услуг, а также устранения тех барьеров, которые мешают женщинам-предпринимателям расширять свой бизнес и получать финансовые услуги.
The Customs bodies are interested in obtaining as much information as possible about infringements from the right holders but it is not necessary to supply information about actual shipments. Таможенные органы заинтересованы в том, чтобы получать от правообладателя как можно больше информации о нарушениях, но при этом нет необходимости проводить сведения собственно о поставляемых партиях.
That would ensure greater transparency so that Member States can get direct, accurate information, rather than obtaining it from external sources or the media, thereby allowing for a more thorough assessment of issues related to peace and security. Это помогло бы обеспечить большую транспарентность, с тем чтобы государства-члены могли получать прямую, точную информацию, а не добывать ее из внешних источников или средств массовой информации, обеспечив, тем самым, более тщательную оценку вопросов, касающихся мира и безопасности.