Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Obtaining - Получать"

Примеры: Obtaining - Получать
The Committee trusts that in the future, before reporting such costs and benefits to the General Assembly, the Secretary-General will make all possible efforts, including, if necessary, obtaining certification by the audit bodies, to ensure that precise and accurate figures are reported. Комитет надеется, что в будущем, прежде чем сообщать о таких затратах и выгодах Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь будет прилагать все возможные усилия, в том числе, при необходимости, получать подтверждение от ревизионных органов, для обеспечения представления точных и верных данных.
Several States had adopted extraterritorial provisions to prevent their nationals from illicitly obtaining organs abroad, while some countries of destination had adopted legislation to combat transplant tourism. Несколько стран приняли экстерриториальные положения, запрещающие их гражданам незаконно получать органы за рубежом, а ряд стран назначения приняли законы по борьбе с трансплантационным туризмом.
Because the register survey also allows obtaining annual flow data, there is the possibility to compare annual international inflows based on both stock and flows. Поскольку регистровое обследование позволяет также получать годовые данные о потоках миграции, можно сопоставить годовой приток международной миграции исходя из данных о контингенте и о потоках мигрантов.
It notes with concern that the lack of information, as well as the existence of administrative and financial obstacles, may prevent Roma women from registering births and obtaining birth certificates. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие информации, а также наличие препятствий административного и финансового порядка могут не позволять женщинам народности рома регистрировать рождения и получать свидетельства о рождении.
Which did not prevent me from obtaining very good marks despite my policy of not handing in work and the lack of studying before exams. Что не помешало мне получать хорошие отметки даже не смотря на то, что я не сдавал работы и не готовился к экзаменам.
It should be noted that no legal text has been promulgated exempting nationals of any country from the obligation of obtaining a visa for entry into or transit through Syria. Следует отметить, что нет никакого юридического документа, освобождающего граждан какой-либо страны от обязанности получать визу для въезда в Сирию или транзитного проезда через ее территорию.
Communication channels and protocols for obtaining off-site assistance, as necessary, from local, State, and Federal agencies. создание каналов и протоколов связи, позволяющих при необходимости получать помощь извне, например от местных органов и учреждений штатного и федерального уровня.
Companies that do not participate in the Internet market will lose opportunities for obtaining their inputs more cheaply and selling their products to a wider foreign market. Компании, не работающие на рынке Интернета, лишаются возможности получать факторы производства по более низким ценам и продавать свою продукцию на более широком зарубежном рынке.
General country visits to "enhance the dialogue between the Committee and States parties" might not necessarily relate to grave violations of the Convention, but could provide the Committee with a method of obtaining additional information on which to base future discussions. Поездки общего назначения по странам с целью "расширения диалога между Комитетом и государствами-участниками" необязательно могли бы относиться к серьезным нарушениям положений Конвенции, но позволили бы Комитету получать дополнительную информацию, на основе которой проводились бы последующие обсуждения.
It won't work, always read the minimum requirements, furnished with the software and tally them with the configurations of your own PC for obtaining optimal results. Он не будет работать, всегда читал минимальные требования, обеспеченные с средством программирования и tally они с конфигурациями вашего собственного PC для получать оптимальные результаты.
In a 2006 interview, Anderson said that although Troika Games' library had been critically well received, consistent technical issues had marred the perception of the company's games, contributing to Troika's difficulty in obtaining new projects. Андерсон в интервью 2006 года упоминал, что игры Troika сами по себе были хорошо приняты критикой, но их технические недостатки помешали компании получать новые проекты.
Upon approval by the Director-General, the Directorate shall receive applications for notices and issue certificates to the persons mentioned in article 9 of the Law, who are exempted from obtaining licences to possess arms. При наличии согласия Генерального директора Управление получает заявления для извещения и выдает справки лицам, упомянутым в статье 9 Закона, которым не требуется получать лицензию на ношение и хранение оружия.
This joint verification has, in turn, enabled ONUSAL, while reducing its strength, to continue its permanent monitoring of the human rights situation in the country through the support provided by all branches of the Office in dealing with reported cases and in obtaining statistical data. Вместе с тем этот совместный контроль позволил МНООНС продолжать, параллельно с процессом своего сокращения, постоянно следить за положением в области прав человека в стране, поскольку все отделения Прокуратуры помогают ей узнавать о сообщаемых ей случаях и получать статистические данные.
UNFPA regretted the discrepancies in data, acknowledging that obtaining reliable data in the field of reproductive health was often very difficult but that the Fund should be consistent in the data it presented. ЮНФПА выразил сожаление по поводу расхождения данных и признал, что нередко весьма трудно получать надежную информацию в области репродуктивного здоровья, однако Фонд должен обеспечивать последовательность представляемой информации.
As explained in paragraph 255 of the previous report, the Government's policy is that no one should be prevented, through lack of means, from obtaining adequate medical treatment. Как указано в пункте 255 предыдущего доклада, политика правительства нацелена на обеспечение того, чтобы никто не был лишен возможности получать надлежащее медицинское обслуживание из-за отсутствия средств.
There were more detailed provisions on such matters in the Code of Criminal Procedure, which prohibited the obtaining of evidence from an accused person by coercion or other illegal means and invalidated any evidence acquired by such means. Более подробно эти вопросы рассмотрены в положениях Уголовно-процессуального кодекса, который запрещает получать свидетельские показания обвиняемого с использованием принуждения и других незаконных средств и лишает силы любые доказательства, полученные таким способом.
On the other hand, the reports indicated the disadvantages of limited membership, which precludes some States from obtaining relevant information, sharing knowledge and contributing to maintaining a common standard on export controls. С другой стороны, в докладах говорилось о недостатках, связанных с ограниченностью числа участников, которая не позволяет некоторым государствам получать необходимую информацию, обмениваться знаниями и способствовать поддержанию общего уровня в области экспортного контроля.
The software system will considerably improve the financial management of the resources entrusted to UNDCP, with a view to obtaining reliable information on, and ensuring better analysis of, the financial status of its programmes worldwide. Эта система математического обеспечения позволит в значительной степени улучшить управление доверенными ЮНДКП финансовыми ресурсами, получать достоверную информацию о финансовом положении ее программ на общемировом уровне и гарантировать более совершенный анализ этого положения.
Yugoslav scientists have been prevented from obtaining state-of-the-art know-how, exchanges of experts, materials and equipment, and obtaining financial and other support from abroad. Югославские ученые не могут получать современную информацию, обмениваться специалистами, материалами и оборудованием и получать финансовую и другую помощь из-за рубежа.
Single applications for medical interventions should have been made in a legally relevant form enabling the affected persons to express their own free will after obtaining the adequate information. Индивидуальные обращения за медицинской помощью должны получать надлежащее юридическое оформление, которое давало бы соответствующим лицам возможность свободно выразить свою волю после получения необходимой информации.
The United Nations should focus on obtaining the right expertise at the right time and leave the maintenance of rosters to Member States. Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на том, чтобы получать нужных специалистов в нужное время и оставить ведение реестров государствам-членам.
In some cases central governments could consider revising procedures for obtaining sub-sovereign guarantees so that municipalities could, where appropriate, have more direct access to international finance for environmental investments. В некоторых случаях государство может рассмотреть вопрос о пересмотре порядка оформления региональных и муниципальных гарантий, с тем чтобы муниципальные органы могли при необходимости получать более прямой доступ к международному финансированию природоохранных инвестиций.
The prevention and elimination of child labour, allowing all children to benefit from education and training, would increase the likelihood of their obtaining gainful jobs and better incomes as youth and adults. И наоборот, принимая меры в целях предупреждения и искоренения детского труда, благодаря чему все дети могли бы получать необходимое образование и подготовку, можно повысить вероятность получения ими оплачиваемой работы и более высокого дохода, когда они станут молодыми людьми и вступят во взрослую жизнь.
An unemployed person will receive a grant for obtaining a profession, not for being unemployed. Безработный будет получать грант на приобретение профессии, а не за то, что он безработный.
Street Health Community Nursing Foundation assists clients in obtaining or replacing health cards and other identification and offers a safe place to store their identification. Общинный фонд охраны здоровья и обслуживания бездомных помогает клиентам получать новые медицинские карточки или их дубликаты и другие удостоверения личности и является надежным местом для хранения личных данных.