Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Obtain - Обеспечить"

Примеры: Obtain - Обеспечить
The Global Strategy is a momentous opportunity through which women's and children's health can obtain the highest level of visibility and support. Глобальная стратегия дает историческую возможность привлечь внимание к здоровью женщин и детей на самом высоком уровне и обеспечить соответствующую поддержку.
Developing countries need to identify possible gaps in existing education programmes and where appropriate obtain or provide training such as through centres of excellence, at national or regional levels. Развивающимся странам следует определить возможные пробелы в существующих программах образования и там, где это необходимо, обеспечить подготовку кадров, например на базе центров передового опыта на национальном или региональном уровнях.
Ensure that women have full access to justice, obtain equal legal capacity and are treated equally in courts (Liechtenstein); 128.81 обеспечить женщинам полный доступ к правосудию, равную правоспособность и равное обращение в судах (Лихтенштейн);
The Committee wishes to ensure that it is able effectively to perform its functions under article 18 and that the reporting State party should obtain the maximum benefit from the reporting requirement. Комитет стремится максимально эффективно выполнять свои функции согласно статье 18 и обеспечить, чтобы государства-участники, представляющие доклады, извлекали из работы по подготовке докладов максимальную пользу.
My fourth priority is to ensure that we obtain as quickly as possible a solid and predictable resource base so that UN-Women can provide the necessary support at the national level. Моя четвертая приоритетная задача заключается в том, чтобы обеспечить, чтобы мы как можно скорее располагали солидной и предсказуемой базой ресурсов, с тем чтобы Структура «ООН-женщины» могла оказывать необходимую поддержку на национальном уровне.
It was through the freedom to join associations, notably trade unions, and collectively to articulate demands and negotiate with employers and Governments that working people could obtain decent work, which was defined as decent working conditions, remuneration, social protection and social security. Именно благодаря свободе ассоциации, прежде всего профессиональных союзов, и праву коллективно выражать требования и вести переговоры с работодателями и правительствами трудящиеся могут обеспечить себе достойную работу, которая определяется как достойные условия труда, оплата труда, социальная защита и социальная безопасность.
Obtain, at least one or more accesses to the switched telephone network and be equipped with... обеспечить себе как минимум один или даже несколько каналов доступа к коммутационной телефонной сети и оснастить себя...
Beyond making their annual reports and final decisions available to the public, there are seldom means for competition authorities to have direct consultation with or obtain feedback from citizens. Как уже отмечалось, у парламентов часто не хватает сил должным образом обеспечить соблюдение требований подотчетности.
Information collected should be readily available and easily accessible to relevant line ministries, municipalities, police, civil society, mass media and the non-governmental sector to encourage information-sharing and obtain broad support for the measures necessary to solve the problems. Функции мониторинга и проверки и соответствующие обязанности следует возложить на компетентные органы/учреждения, чтобы: а) в максимальной степени повысить качество и надежность собираемой информации; Ь) избегать дублирования усилий; и с) обеспечить эффективное использование ресурсов.
Since the General Assembly first proclaimed this special observance seven years ago, the United Nations system has worked hard to raise global awareness and obtain international support for Africa's industrial development. С тех пор как Генеральная Ассамблея впервые объявила о проведении этого мероприятия семь лет назад, система Организации Объединенных Наций прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить международную поддержку индустриальному развитию Африки.
The Board recommends that UNJSPF obtain an actuarial assessment of all end-of-service liabilities, including after-service health insurance liabilities, and provide for those liabilities in its financial statements. Правление рекомендует ОПФПООН обеспечить проведение актуарной оценки всех обязательств, связанных с прекращением службы, включая обязательства в рамках Системы медицинского страхования сотрудников, вышедших на пенсию, и предусмотреть эти обязательства в своих финансовых ведомостях.
Systems need to be in place, in particular at the regional level, whereby officials who obtain and analyse such information have undergone established vetting processes so that there is trust between officials in the sharing of information. Необходимо создать, особенно на региональном уровне, такие системы, в рамках которых должностные лица, получающие и анализирующие такую информацию, проходят соответствующую процедуру проверки с целью обеспечить доверие в отношениях между должностными лицами в процессе обмена информацией.
Through effective court procedures, citizens may enforce and obtain implementation of the laws and standards established through democratic processes, and may also, for example, challenge powerful interests from a position of equality rather than weakness. С помощью эффективных судебных процедур граждане могут обеспечить соблюдение и реальное осуществление на практике законов и норм, принятых в рамках демократических процессов, а также могут, к примеру, оспаривать решения тех или иных мощных групп с позиции равного, а не слабого.
The purpose of control is to prevent diversion of substance into illicit channels, and to ensure that countries obtain the quantities that they need for medical, scientific and other licit purposes. Цель этого контроля состоит в том, чтобы не допустить утечки этих веществ по незаконным каналам и обеспечить, чтобы страны могли получать их в необходимых количествах для медицинских, научных и других не противоречащих закону нужд.
UNOPS to, inter alia, address Atlas data shortcomings; account for historical project deficits; and obtain budget revisions before budgets are exceeded ЮНОПС следует, в частности, устранить недостатки в системе «Атлас»; обеспечить учет дефицита по бюджетам старых проектов; и добиваться пересмотра размеров бюджета, прежде чем будет превышена сумма бюджетных ресурсов
The Government of Chad will take all necessary measures to ensure that MINURCAT will obtain all required approvals to perform construction works without delay, and to grant unrestricted access to all areas of construction, for personnel and equipment of the United Nations and its contractors. Правительство Чада примет все необходимые меры для того, чтобы обеспечить безотлагательное получение МИНУРКАТ всех требуемых разрешений на проведение строительных работ и предоставить беспрепятственный доступ персонала и имущества организации Объединенных Наций и ее подрядчиков ко всем строительным объектам.
Our goal is to ensure that at least 95 per cent of all children aged 7 to 15 years, especially female and poor children, obtain a sound basic education by 2009. Наша цель - обеспечить, чтобы к 2009 году как минимум 95 процентов всех детей в возрасте от 7 до 15 лет, особенно девочек и детей из бедных семей, получали начальное образование.
The Government has provided women with the requisite guarantees to ensure that they obtain the justice they need to succeed in enjoying a lasting peace, and has demonstrated its intention to accord women their proper role in the building of justice and peace. Правительство предоставило женщинам необходимые гарантии с целью обеспечить достижение правосудия, нужного им для того, чтобы построить прочный мир, и продемонстрировало свое намерение обеспечить женщинам надлежащую роль в установлении справедливости и мира.
Use a carefully chosen freight forwarder, or export administration company, who can obtain competitive quotations for their products and can arrange transport, insurance, official documentation and customs clearance, for all methods except post; Пользоваться услугами тщательно отобранного экспедиционного агентства или компаний по организации экспорта, с помощью которых можно провести сравнительный расчет стоимости перевозки их продукции и обеспечить транспортировку, страхование, подготовку официальной документации и прохождение таможенной очистки для всех способов перевозки, за исключением почтовой пересылки.
"The adoption of disarmament measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security and to ensure that no individual State or group of States may obtain advantages over others at any stage." «Принятие мер в области разоружения должно осуществляться на такой справедливой и сбалансированной основе, чтобы обеспечить право каждого государства на безопасность и обеспечить, чтобы ни одно государство или группа государств не смогли бы получить преимущество над другими государствами на каком-либо этапе».
These measures ensure that while permanent resident aliens can legally obtain firearms in the U.S., they are given close scrutiny before such a purchase can occur. Эти меры позволяют обеспечить, чтобы имеющие статус постоянного жителя иностранцы могли на законных основаниях покупать стрелковое оружие в Соединенных Штатах, однако лишь после того, как они будут подвергнуты тщательной проверке до такой покупки.
Under this approach a secured creditor can obtain control and, therefore, third-party effectiveness only if the issuer consents to pay any properly drawn proceeds to the secured creditor. При таком подходе обеспеченный кредитор может получить контроль и, соответственно, обеспечить вступление своего права в силу в отношении третьих сторон только в том случае, если эмитент согласится выплатить такому обеспеченному кредитору должным образом полученные поступления.
Unlike the GATS most-favoured-nation principle, the (third-party) most-favoured-nation clause aims to ensure that a party to a regional trade agreement will obtain the best possible preferential treatment available in other regional trade agreement partners. В отличие от предусмотренного в ГАТС принципа наиболее благоприятствуемой нации, положение о распространении данного режима на третьи стороны призвано обеспечить, чтобы любой участник регионального торгового соглашения пользовался наиболее благоприятным преференциальным режимом, предоставляемым другими его участниками.
(e) To create awareness among countries on the benefits they will obtain from a sound monitoring system and provide training programmes to assist countries in implementing a sound monitoring system; е) обеспечить информированность стран о преимуществах, которые они будут иметь в результате реализации эффективного механизма мониторинга, и проводить программы профессиональной подготовки для оказания странам содействия в создании эффективного механизма мониторинга;
For that reason, it seemed unlikely to the complainant that he would obtain satisfaction from the judicial authorities. По этой причине заявителю представлялось невозможным обеспечить защиту своих прав в судебных органах.