Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Obstacle - Проблема"

Примеры: Obstacle - Проблема
Another obstacle was the problem of sunken cost. Другим препятствием является проблема издержек предыдущего периода.
Finally, the problem of financing should not be an obstacle. Наконец, проблема финансирования не должна служить препятствием.
As has been said, security is the biggest obstacle preventing the Transitional Government from relocating to Mogadishu. Как уже говорилось, проблема безопасности является наиболее существенным препятствием для переезда переходного правительства в Могадишо.
Another obstacle is access to justice. Другим препятствием является проблема доступа к правосудию.
The external debt problem remained an obstacle to new investment and development, and additional resources must therefore be found to support economic transformation. Проблема внешней задолженности представляет собой одну из причин, препятствующих притоку новых инвестиций и процессу развития, поэтому для проведения экономических преобразований необходимо обеспечить поступление новых ресурсов.
The Committee noted that the question of the debt of the African countries constituted an important obstacle to the implementation of NEPAD. Комитет отметил, что проблема задолженности африканских стран представляет собой серьезное препятствие в реализации задач НЕПАД.
Furthermore, the ever present issue of foreign debt remains an obstacle to economic growth in many developing countries. Кроме этого, вечная проблема внешней задолженности по-прежнему является тормозом на пути экономического роста многих развивающихся стран.
In Italy, as in many other European countries, there was a technical obstacle. В Италии, как и во многих других европейских странах, эта проблема носит технический характер.
This also remains an obstacle to post-conflict healing. Эта проблема также препятствует процессу залечивания нанесенных конфликтом ран.
The Summit also recognized that debt constituted a significant obstacle to investment in many countries of the hemisphere. На встрече было также признано, что серьезное препятствие для инвестиций во многих странах полушария представляет проблема задолженности.
The problem of foreign debt has emerged as the most serious obstacle on that road. Самым серьезным препятствием на этом направлении оказалась проблема внешнего долга Ирака.
The perception in many societies that refugees were an exclusively humanitarian problem was another obstacle to addressing discrimination effectively. Еще одним препятствием на пути эффективного преодоления дискриминации является бытующее во многих обществах представление о том, что проблема беженцев является исключительно гуманитарной проблемой.
While additional projects continue to be developed at the municipal level, funding remains the most important obstacle to returns. Хотя на муниципальном уровне и продолжается разработка дополнительных проектов, самым серьезным препятствием на пути возвращения населения по-прежнему остается проблема финансирования.
This problem was also an obstacle to foreign investment and was thus a factor of underdevelopment. Кроме того, эта проблема является тормозом на пути иностранных инвестиций и, следовательно, является фактором экономической отсталости.
A further obstacle has been the security problem in Amran and Hajjah governorates which did not offer the necessary security conditions to carry out survey and demining. Еще одним препятствием является проблема безопасности в мухафазах Амран и Хадджа, которые не обеспечивали необходимые условия безопасности для проведения обследования и разминирования.
For instance, considerable attention should be paid during the training of mediators to the fact that emotional inequality between the parties can pose a particular obstacle to mediation. К примеру, большое внимание в ходе профессиональной подготовки посредников следует уделять тому, что проблема эмоционального неравенства между сторонами может создавать серьезные препятствия для посреднических услуг.
Another feature of international economic relations that forms a great obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development is the acute problem of the developing countries' foreign debt. Еще одним аспектом международных экономических отношений, представляющим серьезное препятствие на пути применения Декларации о праве на развитие, является острая проблема внешней задолженности развивающихся стран.
From the viewpoint of industry, one important obstacle in the development and introduction of measures aimed at reducing the adverse environmental impact of industrial activity is financial. С точки зрения промышленности, одним из серьезных препятствий для разработки и осуществления мер по уменьшению неблагоприятного воздействия промышленной деятельности на окружающую среду является проблема финансирования.
The solution provided the means to overcome the obstacle that related to one applicant country, a problem that prevented agreement on the expansion for three long years. Это решение обеспечило средство для преодоления препятствия, связанного с одной страной-кандидатом, а эта проблема на протяжении трех долгих лет мешала достичь согласия относительно расширения.
∙ Poverty is an obstacle to sustainable development in general and therefore frustrates the efforts of trade unions in attempting to further sustainable practices. Нищета является препятствием на пути к устойчивому развитию в целом; проблема нищеты нередко сводит на нет усилия профсоюзов по внедрению устойчивых методов работы.
An important obstacle to its work, and to progress towards normalcy in these areas, has been the presence of mines. Основная проблема на пути такой деятельности, а также прогресса в направлении нормализации обстановки в этих районах - это наличие мин.
The human rights situation continued to improve, but the unresolved issue of missing persons remain an obstacle to better relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo. Продолжает улучшаться положение в области прав человека, однако нерешенная проблема без вести пропавших лиц по-прежнему является барьером на пути улучшения отношений между Союзной Республикой Югославией и Косово.
The Enhanced HIPC Initiative was generally welcomed, but it was also made clear that the debt problem remained an obstacle to faster development, especially in least developed countries. Расширенная инициатива в интересах БСВЗ в целом получила положительную оценку, но вместе с тем было ясно указано на то, что долговая проблема по-прежнему препятствует ускорению развития, особенно в наименее развитых странах.
Among these difficulties, the question of the identification of voters was the subject of successive reports and then an obstacle to implementation of the Settlement Plan. Среди них проблема идентификации имеющих право голоса лиц, которая послужила причиной представления серии докладов, а затем задержки осуществления плана урегулирования.
While the offer by Ethiopia, Thailand and Mexico to host regional courses in 2012 and 2013 would alleviate the first obstacle, the funding problem remained. Выдвинутые Эфиопией, Таиландом и Мексикой предложения провести у них региональные курсы в 2012 и 2013 годах уменьшат остроту первой из вышеупомянутых проблем, однако проблема финансирования по-прежнему стоит весьма остро.