Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствия на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствия на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствия на пути
It was imperative to maintain the existing volume of development programmes and ensure that no obstacle was placed in the way of the development of the developing countries. Совершенно необходимо сохранить объем осуществляемых программ в области развития и устранить все препятствия на пути развития развивающихся стран.
Prime Minister Fayyad, who has consistently supported reconciliation efforts, has publicly reaffirmed his long-standing position that he will not be an obstacle to an agreement on a new Government. Премьер-министр Файяд, который последовательно поддерживает усилия в целях примирения, публично подтвердил свою долгосрочную позицию в отношении того, что он не будет чинить препятствия на пути к заключению договоренности о создании нового правительства.
English Page obstacle to peace, in order to avoid calling for the appropriate, logical and legal response of the international community. серьезнейшего и главного препятствия на пути к миру, чтобы не требовать от международного сообщества принятия надлежащих, логичных и правовых мер.
Three ranked it as the most important obstacle, another 3 as the second most important and 7 as the third most important impediment to achieving gender parity at the P-4 to D-2 levels. Три организации указали этот фактор в качестве наиболее важного препятствия, другие три - в качестве второго по значению препятствия, а семь - в качестве третьего по значению препятствия на пути обеспечения гендерного паритета на должностях уровня С4 - Д2.
Of all the organizations that identified potential obstacles to the enhancement of inter-agency coordination in space-related activities, more than two thirds indicated insufficient resources as an obstacle. Более чем две трети организаций, отметивших потенциальные препятствия на пути укрепления межучрежденческой координации в области космической деятельности, указали на недостаточность ресурсов.
Under this Act anyone is entitled to examine environmental information without having to state their name or the reasons for their request except insofar as this is needed to make it possible to judge whether there is any obstacle to the release of the information. Согласно этому Закону любое лицо имеет право изучать экологическую информацию без необходимости указывать свою фамилию или причины своего запроса, за исключением тех случаев, когда это необходимо для обеспечения возможности составить мнение о том, существуют ли какие-либо препятствия на пути разглашения информации.
UNCTAD peer review points out that, in Senegal, the exclusive competence of the WAEMU Commission is perceived as "an obstacle to the emerging work in this area of both the Ministry of Trade and the Competition Commission". Как указывается в экспертном обзоре ЮНКТАД, в Сенегале исключительные полномочия Комиссии ЗАЭВС рассматриваются "в качестве препятствия на пути к налаживанию новой работы в этой области как министерства торговли, так и Комиссии по вопросам конкуренции".
Mr. Kedzia said that the human rights treaty bodies and their monitoring and communication procedures had a great potential to address corruption as a structural obstacle to the implementation of human rights and as a violation of human rights in individual cases. Г-н Кедзя заявил, что договорные органы в области прав человека и их процедуры мониторинга и рассмотрения сообщений обладают большим потенциалом в плане борьбы с проблемой коррупции как структурного препятствия на пути осуществления прав человека и нарушения прав человека в отдельных случаях.
The Council reaffirmed approval of the United Nations peace-keeping plan, approved the Secretary-General's proposal to increase the authorized strength of the military liaison mission, and welcomed the continuing efforts to remove the remaining obstacle in the deployment of a peace-keeping operation. Совет подтвердил утвержденный им план операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, утвердил предложение Генерального секретаря об увеличении установленной численности персонала миссии офицеров связи и приветствовал продолжающиеся усилия, направленные на устранение оставшегося препятствия на пути развертывания операции по поддержанию мира.
Notice registration thus removes any practical obstacle to advance registration and thus a notice of a security right may be made before or after the security agreement is made or the security right is created. Таким образом, регистрация уведомлений устраняет любые практические препятствия на пути заблаговременной регистрации, и в результате уведомление об обеспечительном праве может быть сделано до или после заключения соглашения об обеспечении или до или после создания обеспечительного права.
Some obstacle to women's progress Некоторые препятствия на пути развития женщин
There is no greater obstacle to the realization of human dignity than the extreme and chronic poverty that has inspired the MDGs. Нет большего препятствия на пути реализации человеческого достоинства, чем крайняя и хроническая нищета, для борьбы с которой и были сформулированы цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Those standards must not, however, be so high as to constitute an undue obstacle to naturalisation. Однако согласно заключению того же Федерального суда, эти требования не должны быть чрезмерными и настольно жесткими, чтобы создавать реальные препятствия на пути к натурализации.
(a) The policies of the former dictatorial regime: The ponderous legacy of the former dictatorship's policies presents a major challenge and has constituted an obstacle to the Government's programmes to protect and promote human rights at all levels. а) Политика, проводившаяся прежним диктаторским режимом: тяжелое наследие политики, проводившейся бывшим диктаторским режимом, создает серьезную проблему и препятствия на пути осуществления правительственных программ по защите и поощрению прав человека на всех уровнях;
Despite all the measures taken to combat terrorism, thanks to international cooperation under the United Nations umbrella, this issue still poses a challenge to the international community and is an obstacle to the achievement of development, security and stability in many parts of the world. Несмотря на все меры по борьбе с терроризмом, принятые в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций, эта проблема по-прежнему представляет угрозу для международного сообщества и создает препятствия на пути развития, обеспечения безопасности и стабильности во многих районах мира.
The force of tradition and custom is an obstacle to the exercise of the rights of the Covenant concerning, more particularly, customs and the family. Main grounds for concern Сила традиций и обычаев создает препятствия на пути осуществления признанных в Пакте прав, касающихся, в частности, вопросов нравственности и семьи.
The boycott of the Sirte discussions in Libya by the Sudan Liberation Movement and the leader of the Justice and Equality Movement placed an obstacle in the path of peace and the Darfur peace process. Бойкот Освободительным движением Судана и лидером Движения за справедливость и равенство обсуждений, проводимых в Сирте, Ливия, создает препятствия на пути мира и мирного процесса в Дарфуре.
The orderly withdrawal of all foreign forces, according to the schedule laid down in resolution 1304 (2000), in particular the occupation forces of Rwanda, a country that has been identified as the one major obstacle to the Lusaka and Arusha peace processes; упорядоченный вывод всех иностранных сил в последовательности, предусмотренной в резолюции 1304 (2000), особенно оккупационных сил Руанды - страны, которая отныне рассматривается в качестве главного и основного препятствия на пути осуществления Лусакского и Арушского мирных процессов;
There's always a obstacle in the way. Всегда препятствия на пути.
No obstacle can be allowed to stand in the way of the implementation of the Dayton Agreements, and it is of paramount importance that the High Representative should be able to continue to oversee that process. Необходимо устранить все препятствия на пути осуществления Дейтонских соглашений и исключительно важно, чтобы Высокий представитель имел возможность для осуществления дальнейшего контроля за этим процессом.
From a reading of events, it become clear that the Kinshasa Government is practically the sole obstacle to peace in the Democratic Republic of the Congo and throughout the Great Lakes region. Вышеуказанные события однозначно говорят о том, что правительство Киншасы является практически единственным правительством, продолжающим чинить препятствия на пути к установлению мира в Демократической Республике Конго и на всей территории района Великих озер.