Английский - русский
Перевод слова Obsolete
Вариант перевода Устарели

Примеры в контексте "Obsolete - Устарели"

Примеры: Obsolete - Устарели
The Department currently holds 28 facsimile machines of which 11 are obsolete and require replacement at a unit cost of $1,500 each. Департамент в настоящее время располагает 28 факсимильными аппаратами, 11 из которых устарели и требуют замены, - расходы по замене одного аппарата составляют 1500 долл. США.
Some documents are obsolete or redundant. Goals Некоторые документы устарели или утратили свою актуальность.
Has the changing nature of armed conflict today rendered them obsolete? Не устарели ли они безнадежно из-за изменения природы вооруженных конфликтов?
Commodities were found either to be not available or obsolete for reporting countries..." and"... Было установлено, что в странах, представляющих доклады, предметы потребления либо отсутствуют, либо устарели..." и"...
The implementation of these projects will address operational security requirements and will allow the mission to replace existing maps, which are now obsolete. Осуществление этих проектов позволит удовлетворить оперативные потребности в области безопасности и даст миссии возможность заменить существующие карты, которые к настоящему моменту устарели.
While the power plants in the region are largely obsolete, 60 to 80% of them are close to the end of their reasonable life span. Электростанции региона в значительной мере устарели, и на 60-80% из них скоро истечет разумный срок эксплуатации.
Thus, such doctrines, which are completely obsolete and ineffective in addressing the current challenges to international security, cannot and must not remain in force. Поэтому такие доктрины, которые полностью устарели и совершенно не эффективны для решения нынешних сложных проблем международной безопасности, не могут и не должны оставаться в силе.
Fewer than 60 of the required 180 first-instance courts exist, laws are obsolete and judicial facilities and prisons are extremely dilapidated. В стране действует менее 60 из необходимых 180 судов первой инстанции, законы устарели, а здания судов и пенитенциарных учреждений находятся в исключительно плачевном состоянии.
Many current practices in the health and medical field in the Democratic People's Republic of Korea are obsolete as a result of several decades of professional isolation. Многие нынешние практические методы в сфере здравоохранения и медицины в Корейской Народно-Демократической Республике устарели в результате нескольких десятилетий профессиональной изоляции.
Many of the sea-level monitoring stations installed in the mid-1980s are becoming obsolete, indeed the network urgently requires upgrading. Многие из созданных в середине 80х годов станций контроля за уровнем моря устарели, поэтому в срочном порядке требуется модернизация сети.
While routine service and repairs have addressed ongoing maintenance issues, the systems of the building are obsolete and will have to be replaced. Хотя текущие эксплуатационные проблемы решались за счет периодического ремонта, имеющиеся в здании системы устарели и нуждаются в замене.
The systems which are currently in place to support customer-service areas are obsolete, not integrated, duplicative, and inefficient. Существующие в настоящее время системы поддержки обслуживания пользователей устарели, не обеспечивают интеграцию, дублируют друг друга и отличаются неэффективностью.
Article 13: Since the transitional provisions which appear at present are now obsolete, they have been replaced by new provisions defining precisely the conditions for implementing the digital tachograph by Contracting Parties. Статья 13: Поскольку нынешние переходные положения уже устарели, их заменили новыми положениями, четко определяющими условия применения предписаний, касающихся цифрового тахографа, Договаривающимися сторонами.
Therefore, in my view, it is rather too early to decide whether the provisions of that decision are already obsolete or have been overtaken by current developments. Поэтому, с моей точки зрения, чересчур рано принимать решение относительно того, устарели ли уже положения этого решения и отстали ли они от текущих событий.
Under section 27C, increases relate to the need to replace computers and printers that are obsolete and will no longer be maintained by the Information Technology Services Division. По разделу 27С рост расходов связан с необходимостью замены компьютеров и печатающих устройств, которые устарели и которые Отдел информационно-технического обслуживания впредь не будет обслуживать.
With the development of the Interstate Highway System and containerization shipping facilities (particularly at Port Newark-Elizabeth Marine Terminal), the docks became obsolete, and by the 1970s were more or less abandoned. С постройкой системы межштатных автомагистралей и применением контейнеров (особенно в портовом терминале Newark-Elizabeth Marine), сухие доки устарели и работа с ними, по большей или меньшей части, прекращена.
A cost estimate is provided for the replacement of obsolete or worn-out vehicles: Cost Quantity Ниже приводится смета расходов на замену автотранспортных средств, которые устарели или имеют высокую степень износа:
Poland had proposed deleting from the Charter Articles 53, 77 and 107, which spoke of "enemy States", and her delegation continued to favour that initiative because the provisions in question were both obsolete and inapplicable. Что касается предложения Польши об исключении из Устава статей 53, 77 и 107, где речь идет о "вражеских государствах", то Венесуэла вновь заявляет о поддержке этой инициативы, поскольку эти положения устарели и больше не применяются.
The legislation in force was beset by many formalities and prerequisites, many of which were impractical or obsolete and as such served as barriers of deterrence to all who did not have the economic means or sufficient cultural background to cope with them. Действовавшее законодательство предусматривало многочисленные формальности и требования, многие из которых устарели и не имели практического значения и, как таковые, создавали препятствия для каждого, кто не достиг достаточного экономического или культурного уровня для их выполнения.
However, the Czech Republic wished to point out that it supported the views expressed during the general debate in the General Assembly that those provisions of the Charter which were obsolete and did not reflect contemporary realities should be amended. Поэтому чешская делегация подчеркивает, что она придерживается взглядов, изложенных в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее, в соответствии с которыми положения Устава, которые устарели и не отражают реальностей современного мира, должны быть изменены.
Such clauses were now obsolete and the Special Committee should pave the way for the convening, under Article 109 of the Charter, of a conference to consider the question of their deletion. Эти понятия давно устарели, и Специальный комитет должен открыть дорогу к созыву в соответствии со статьей 109 Устава конференции по пересмотру, с тем чтобы убрать эти слова.
It must be borne in mind, however, that the United Nations had no other choice but to embark on the redesign and implementation of new systems, since those currently available were long obsolete and could not be maintained any longer. Следует иметь в виду, однако, что у Организации Объединенных Наций не было другого выбора, помимо того, чтобы приступить к проектированию и внедрению новых систем, поскольку существующие системы давно устарели и ими нельзя больше пользоваться.
They were obsolete by 1940, and have been described by Italian historians as "useless". Они устарели уже к 1940, итальянские историки описывали их как «бесполезные».
I just called cocktail parties obsolete. Я только сказал, что коктейль-вечеринки устарели.
You guys went obsolete years ago. Ребята, да вы устарели тыщу лет назад!