Английский - русский
Перевод слова Obsolete

Перевод obsolete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устаревший (примеров 36)
Please provide the following information on facilities where obsolete DDT is stored. Пожалуйста, предоставьте следующую информацию о помещениях, в которых хранится устаревший ДДТ.
Albania inherited from its communist period an industrial sector that was obsolete and inefficient. Албания унаследовала от коммунистического периода устаревший и неэффективный промышленный сектор.
In that respect this agenda is neither a sequel of the past, nor a product of the cold war, nor an obsolete instrument. В этом качестве данная повестка не есть ни реликт прошлого, ни продукт холодной войны, ни устаревший инструмент.
Sich-1M, which replaces the obsolete space object Okean-01, contains modern oceanographic equipment and instruments for investigating natural resources. На "Сич-1М", который заменит устаревший космический аппарат "Океан-01", устанавливается современная аппаратура океанографического и природоресурсного назначения.
In that context, he noted that the imperfections and obsolete nature of the Financial Regulations and Rules were often cited to justify financial violations, and that the report of OIOS alluded to the problem directly. В этом контексте он отмечает, что зачастую в качестве оправдания финансовых нарушений делается ссылка на несовершенство и устаревший характер Финансовых правил и положений и что об этом прямо говорится в докладе УСВН.
Больше примеров...
Устарели (примеров 153)
Other provisions were either obsolete or were being dealt with by other organizations. Другие положения либо устарели, либо относятся к кругу ведения других организаций.
The heat transmission network and equipment operating on local coals is obsolete. Теплопроводная сеть и оборудование, работающие на местном угле, устарели.
The implementation of these projects will address operational security requirements and will allow the mission to replace existing maps, which are now obsolete. Осуществление этих проектов позволит удовлетворить оперативные потребности в области безопасности и даст миссии возможность заменить существующие карты, которые к настоящему моменту устарели.
Mr. SHEARER said that, in its written replies, the State party had referred to the Penal Code and the Code of Penal Procedure as obsolete with respect to human rights during the period when a person was held in police custody. Г-н ШИРЕР говорит, что в своих письменных ответах государство-участник указало, что Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс устарели с точки зрения обеспечения прав человека во время содержания под стражей в полиции задержанных лиц.
Ever since Deng Xiao Ping's remark that "it's not the color of the cat that matters, but whether it catches mice," it has been clear that the old Cold War divisions of left and right, communism and democracy, were obsolete. С тех пор как Дэн Сяо Пин сказал: - «Важно не то, какого цвета кошка, а то, ловит ли она мышей», - стало ясно, что прежние деления времен холодной войны на левых и правых, коммунистов и демократов устарели.
Больше примеров...
Устарела (примеров 64)
On the one hand, some critics argue that the new ODS may already be obsolete as it does not use current standards of document management systems. С одной стороны, некоторые критики утверждают, что новая СОД, возможно, уже устарела, поскольку в ней не используются нынешние стандарты систем управления документацией.
However, the present levels of inflation have made this system obsolete, causing a substantial reduction in the average standard of living and forcing many citizens to indulge in illegal activities, to find a second job or to emigrate. Однако эта система устарела из-за нынешних темпов инфляции, которые вызвали существенное понижение среднего уровня жизни и вынудили многих граждан заниматься противозаконной деятельностью, искать второго заработка или эмигрировать.
The agrarian legal and judicial system is obsolete in relation to the contemporary recognition of indigenous peoples' rights over their land and natural resources, and environmental polices have failed to sufficiently involve indigenous peoples. Система аграрных положений и судов устарела на фоне современного признания прав коренных народов на их земли и природные ресурсы, а в рамках экологической политики не учитываются в достаточной мере интересы коренных народов.
Large parts of the capital stock were obsolete. Большая часть основных фондов устарела.
Much of the hardware currently in use is antiquated and the systems in use, for example payroll, are obsolete; Значительная часть технических средств, используемых в настоящее время, уже устарела, равно как и используемые системы, например система заработной платы;
Больше примеров...
Устарел (примеров 65)
Because that Grand Coven of yours is obsolete. Потому, что этот ваш "Большой Шабаш" устарел.
The World Forum noted that the current text of R.E. was obsolete and expressed its general support to replace it by the new revised text. Всемирный форум отметил, что нынешний текст СР.З устарел, и выразил свою общую поддержку предложению о ее замене новым пересмотренным текстом.
The 386 processor was then the most widespread chip "by several times", according to participant Kevin Brown, with the 486 used in high-end computers, the 286 almost obsolete, and the World Wide Web not yet widely used. Процессор 386 тогда был самым распространённым чипом (отрываясь от других моделей в несколько раз), по словам участника Кевина Брауна, 486 использовался в высококлассных компьютерах, а 286 практически устарел, и Веб ещё не использовался широко.
Lotus introduced their ground breaking Lotus 79 and the M26 was immediately obsolete. Однако после появления на трассе Lotus 79 с граунд-эффектом М26 сразу устарел.
In episode 4 of The Mysterious Planet it is stated that "valeyard" means "learned court prosecutor" in their language, although the term is obsolete and highly obscure. В эпизоде 4 серии «Таинственная планета» утверждается, что слово «валеярд» на языке Повелителей времени означает «судебный обвинитель», хотя многие и признают, что данный термин сильно устарел, а его значение точно неизвестно.
Больше примеров...
Устарело (примеров 55)
In the interim, the 1974 Field Administration Handbook, although partly obsolete, is still in use. Пока же используется пособие по административной деятельности на местах 1974 года, хотя оно частично устарело.
The previous health service legislation was obsolete and unclear in many ways. Прежнее законодательство об услугах здравоохранения устарело и было во многих отношениях неясно.
According to SCAN survey, only one third of respondents said that there is no division between male and female jobs and that this division is rather obsolete. Согласно обследованию, проведенному SCAN, только треть респондентов указала на отсутствие разделения на мужскую и женскую работу и отметила, что такое разделение крайне устарело.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Organization's broadcast equipment had been obsolete for several years owing, inter alia, to the fact that the core technology of the current system uses analog equipment whereas the majority of broadcasters now use digital formats. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что вещательное оборудование Организации устарело уже несколько лет назад по причине, в частности, того, что основу нынешней системы составляет аналоговое оборудование, в то время как большинство вещательных организаций в настоящее время использует цифровой формат.
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete. Я не знаю, хочу ли я жить в мире, где знание устарело.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 36)
His delegation continued to advocate the practice of meeting new requirements through the redeployment of resources from obsolete or low-priority activities. Его делегация по-прежнему выступает за практику удовлетворения новых потребностей на основе перераспределения ресурсов из утративших свою актуальность или менее важных направлений деятельности.
This reflected a feeling among many IGAD member States that the arms embargo was obsolete. Этот подход отражает мнение многих государств - членов МОВР, согласно которому эмбарго на поставки оружия утратило свою актуальность.
In order to ensure that the Organization's resources were well spent, results-based budgeting must be fully implemented and obsolete activities identified and discontinued. В целях обеспечения рационального расходования ресурсов Организации необходимо в полной мере реализовывать концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и выявлять и прекращать мероприятия, утратившие свою актуальность.
We believe it is essential in this regard to allocate resources to high-priority activities by redeploying resources from low-priority and obsolete activities. Мы полагаем, что в этой связи очень важно финансировать приоритетную деятельность за счет перераспределения ресурсов, направляемых сейчас на финансирование менее приоритетной или утратившей свою актуальность деятельности.
The corporate strategic plans (CSPs) should play a strategic role as nurseries that detect emerging trends and indicate possible avenues to each organization by identifying new directions and phasing out obsolete issues. Общеорганизационные стратегические планы (ОСП) должны играть стратегическую роль в качестве детекторов новых тенденций, освещающих возможные подходы каждой организации благодаря тому, что они указывают новые направления деятельности и поэтапно закрывают проекты по таким направлениям, которые утратили свою актуальность.
Больше примеров...
Истекшим сроком годности (примеров 10)
The stockpiling of obsolete chemicals in developing countries is a major cause of concern. Самое серьезное беспокойство вызывает присутствие на территории развивающихся стран химических продуктов с истекшим сроком годности.
FAO informed the Special Rapporteur that it has the mandate to address matters relating to crop production and protection, pesticide management and the disposal and prevention of obsolete pesticide stockpiles. ФАО проинформировала Специального докладчика, что в рамках своего мандата она занимается вопросами, связанными с производством и защитой сельскохозяйственных культур, применением пестицидов, а также ликвидацией и предотвращением использования запасов пестицидов с истекшим сроком годности.
Obsolete pesticide storage sites and dumps; места хранения и сброса пестицидов с истекшим сроком годности;
Obsolete chemicals and contaminated sites continue to have a serious environmental and health impact in countries in transition; Химические вещества с истекшим сроком годности и загрязненные участки продолжают оказывать серьезное воздействие на окружающую среду и здоровье людей в странах с переходной экономикой;
The report should include details on obsolete and excessive rations. Сводки должны содержать подробную информацию о запасах пайков с истекшим сроком годности и избыточных запасах пайков.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 8)
Legacy issues, such as contaminated sites, obsolete stockpiles and dumps typically represent active sources of releases to land, water and air that can continue for decades, also with the potential to contaminate food. Проблемы, унаследованные от прошлого, такие как загрязненные участки, просроченные запасы и открытые свалки, как правило, связаны с активными выбросами в почву, воду и воздух, которые могут продолжаться десятилетиями и потенциально вызывать также загрязнение источников пищи.
The unsafe disposal of health-care wastes such as used medical equipment, contaminated syringes, as well as of obsolete stocks of pharmaceuticals; expose the general public to high risk of disease. В связи с небезопасным удалением медицинских отходов, таких, как использованное медицинское оборудование, зараженные шприцы, а также просроченные запасы фармацевтических препаратов, возникает высокий риск заболевания населения.
(c) Global impacts of persistent organic pollutants will be reduced through efforts to address the waste phase such as with PCBs and obsolete stocks of these pesticides. с) благодаря усилиям по решению вопросов на этапе образования отходов, таких, как ПХД и просроченные запасы этих пестицидов, удастся сократить глобальные последствия, связанные с воздействием стойких органических загрязнителей.
It is very probable that obsolete DDT containers were not properly labelled. Так, например, вполне вероятно, что содержащие просроченные ДДТ контейнеры лишены соответствующей маркировки.
Example: Locust control unused, still not obsolete emergency pesticide stocks need to be repatriated by the supplier at its own cost. Еще не просроченные запасы пестицидов, предназначенные для применения в чрезвычайных случаях, которые полностью не были использованы для целей борьбы с саранчой, должны быть репатриированы поставщиком за его счет.
Больше примеров...
Устаревают (примеров 16)
Second, traditional traffic management systems are becoming increasingly obsolete and the role of authorities in this area may need to be revisited. Во-вторых, традиционные системы управления движением все более и более устаревают, что, возможно, потребует пересмотра роли соответствующих ведомств.
Due to the explosion of knowledge, the high speed of social change and technical developments, pure factual school knowledge is becoming increasingly obsolete. Из-за взрывообразного роста знаний, быстрых темпов социальных изменений и технических преобразований приобретенные учебой чисто фактические знания все быстрее устаревают.
Now that dictatorships are expressions of the past and democracy is an indestructible paradigm, it is time to review certain concepts that are becoming obsolete and must be replaced with more useful and contemporary ones. Сейчас, когда диктаторские режимы представляют собой символы прошлого, а демократия является нерушимой системой, пришло время проанализировать некоторые концепции, которые устаревают и на смену которым должны прийти более полезные и более современные идеи.
Concern was expressed that, while the above sentence would allow Annex 5 to evolve with technological progress, it would still be necessary to remove provisions from Annex 5 if they became universally obsolete and in contradiction with the vehicle regulations. Была выражена озабоченность в связи с тем, что, хотя приведенное выше предложение позволит учитывать в приложении 5 достижения технического прогресса, сохраняется необходимость изъятия из приложения 5 соответствующих положений, если они повсеместно устаревают и вступают в противоречие с правилами, касающимися транспортных средств.
He also noted that the average time span to prepare a standard is five years, which is reasonable from the point of view of standardization organizations but seemed to be too long for the medical sector as standards quickly became obsolete. Он также отметил, что для подготовки стандарта требуется в среднем пять лет, т.е. срок, который с точки зрений организаций, занимающихся вопросами стандартизации, является разумным, но который, по мнению предприятий медицинского сектора, является слишком длительным, поскольку стандарты быстро устаревают.
Больше примеров...
Устаревает (примеров 24)
However, that legislation was becoming obsolete and it would soon be necessary to adopt new laws. Однако это законодательство устаревает, и вскоре возникнет необходимость принятия новых законов.
The notion of a purely domestic market is becoming obsolete. Идея сугубо внутреннего рынка постепенно устаревает.
Journalists are now continuously bombarded with information which rapidly becomes obsolete. Теперь на журналистов идет непрерывный вал информации, которая быстро устаревает.
However, owing to a lack of financing, the data collected in recent years have practically not been updated and, in view of the intensive industrial development of the territory, are rapidly becoming obsolete and need to be periodically updated in order to be kept current. Но из-за отсутствия финансирования имеющаяся информация за последние годы практически не обновлялась, тогда как в условиях интенсивного промышленного освоения территории она быстро устаревает и для поддержания в актуальном состоянии нуждается в периодическом обновлении.
It may be significantly shorter than the legal life, if the invention becomes obsolete before the validity of the patent expires. Определяется экономический срок службы патента или лицензии, который может быть существенно короче юридического, если изобретение устаревает раньше окончания срока действия патента.
Больше примеров...
Устареть (примеров 11)
If we do not act, the Conference will become irrelevant and faces becoming obsolete. Если мы не будем действовать, то Конференция станет беспредметной и рискует устареть.
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete. Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть.
Most experts agreed that the model curriculum was a document that needed to be updated at appropriate intervals, as some contents may be rendered obsolete and it may become necessary to incorporate some new topics in response to technological and other changes. Большинство экспертов согласились, что типовая учебная программа является документом, требующим обновления через соответствующие промежутки времени, поскольку некоторые ее положения могут устареть и может возникнуть необходимость в охвате ряда новых тем в условиях технологических и иных изменений.
A detailed stock rotation and maintenance policy has been developed for all strategic deployment stock commodities that are prone to become rapidly obsolete or that require periodic inspections and maintenance. Для всех стратегических запасов материальных средств, которые могут быстро устареть или требуют периодических инспекций и технического обслуживания, были разработаны подробные процедуры замены и технического обслуживания.
The demands of modern society are completely different from what they used to be 20 years ago and we risk becoming obsolete. Требования современного общества полностью отличаются от требований, предъявлявшихся 20 лет назад, и мы рискуем просто устареть.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 12)
It should be borne in mind that obsolete DDT poorly packaged in warehouses can contaminate large amounts of soil and water. Следует не забывать о том, что в результате хранения в складских помещениях плохо упакованных просроченных ДДТ может произойти загрязнение больших объемов грунта и воды.
Implement a pesticide registration and control system which controls risks from the initial point of production/formulation to the disposal of obsolete products or containers. Внедрение системы регистрации и контроля пестицидов, позволяющей контролировать риск начиная с исходного момента производства/ приготовления и до удаления просроченных продуктов или тары.
Obsolete pesticide stocks consisting of or containing DDT are present in most developing countries and countries with economies in transition. Запасы - от нескольких тонн до нескольких тысяч тонн - просроченных пестицидов, состоящих из ДДТ или содержащих его, имеются в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The 1998 Food and Agriculture Organization Inventory of Obsolete, Unwanted and/or Banned Pesticides found a total of 2785 tons of technical-grade HCH, 304 tons of lindane, and 45 tons of unspecified HCH material scattered in dump sites in Africa and the Near East. В ходе инвентаризации просроченных, ненужных и/или запрещенных пестицидов, проведенной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в 1998 году, на различных свалках в странах Африки и Ближнего Востока было обнаружено в общей сложности 2785 тонн технического ГХГ, 304 тонны линдана и 45 тонн ГХГ-материалов неопределенного состава.
New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ.
Больше примеров...
Устареет (примеров 7)
It's just a matter of time before this is all obsolete. Когда-нибудь это все устареет, это просто вопрос времени.
In eight years' time, the convention on electronic communications in international contracts would be so obsolete as to be worthless. За восемь лет Конвенция об электронных сообщениях в международных договорах настолько устареет, что никому не будет нужна.
3.7 Technological innovations are currently developing at a pace so rapid, that it makes specific legislation against specific devices obsolete and ineffective within a short time. 3.7 Технические нововведения внедряются в настоящее время столь высокими темпами, что конкретное законодательство, запрещающее использование определенных устройств, вскоре устареет и станет неэффективным.
That satellite will be obsolete by the time it's delivered. Этот спутник устареет раньше, чем его доставят.
The Board recommends that the Administration refrain from supplying obsolete or soon-to-be-obsolete equipment. Комиссия рекомендует администрации воздерживаться от поставки оборудования, которое либо уже устарело, либо устареет в скором времени.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 13)
The rapid evolution of techniques and social transformations are leaving certain areas of competence obsolete at a rate unknown in the past. Быстрое совершенствование техники и социальные преобразования приводят к невиданным темпам устаревания определенных областей знаний.
Electronic networks also allow immediate access to electronic mail channels and electronic publications (Astrophysical Data System), solving the traditional problem of isolation and obsolete libraries in many developing countries. Электронные сети также позволяют получить немедленный доступ к каналам электронной почты и к электронным изданиям (Система астрофизических данных), что позволяет таким образом решать традиционную проблему изолированности, а также устаревания библиотек во многих развивающихся странах.
Obsolete and excess inventory required UNHCR to impair its valuations by some $20.8 million as at 31 December 2012. По состоянию на 31 декабря 2012 года из-за устаревания или избыточности запасов материальных средств УВКБ было вынуждено пересмотреть их стоимость в сторону понижения приблизительно на 20,8 млн. долл. США.
The situation of the Puerto Rican people grew worse every year as the colonial model became increasingly obsolete. Положение пуэрто-риканского народа ухудшается с каждым годом, по мере устаревания колониальной модели управления.
As an alternative to the Integrated Management Information System was not likely to be imminently available, the System was being kept current with modifications to its technology to replace some of its obsolete technical components and to extend its technological lifespan. Поскольку в ближайшее время вряд ли появится альтернатива Комплексной системе управленческой информации, поддержание этой системы на современном уровне будет обеспечиваться за счет внесения в нее технологических изменений в целях замены некоторых устаревших технических компонентов и замедления технологического устаревания системы.
Больше примеров...