Английский - русский
Перевод слова Obsolete

Перевод obsolete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устаревший (примеров 36)
For each storage facility storing obsolete DDT listed in question 11, please complete the following on the storage conditions. По каждому складскому помещению, в котором хранится перечисленный в вопросе 11 устаревший ДДТ, пожалуйста предоставьте следующую информацию об условиях хранения.
10BROAD36 is an obsolete computer network standard in the Ethernet family. 10BROAD36 - устаревший стандарт компьютерной сети в семействе стандартов Ethernet.
It has become customary, in seeking a convincing explanation for the inevitability of failure, to justify it by referring to the obsolete nature of our working methods. В поисках убедительного объяснения неизбежности неудач стало привычным оправдывать их ссылками на устаревший характер методов нашей работы.
They have opted to develop most of their information services for the Web format rather than utilizing the somewhat obsolete Gopher format. Они предпочли развивать большинство своих информационных служб в формате "Всемирной паутины", а не использовать несколько устаревший формат "Гофер".
Obsolete, but functional. Устаревший, но функциональный.
Больше примеров...
Устарели (примеров 153)
The traditional methods for surveying and resource mapping had been rendered obsolete through the possibilities offered by the application of space science technologies. Традиционные методы съемки и картирования природных ресурсов устарели, поскольку применение космических технологий открыло новые возможности в этой области.
Fewer than 60 of the required 180 first-instance courts exist, laws are obsolete and judicial facilities and prisons are extremely dilapidated. В стране действует менее 60 из необходимых 180 судов первой инстанции, законы устарели, а здания судов и пенитенциарных учреждений находятся в исключительно плачевном состоянии.
It must be borne in mind, however, that the United Nations had no other choice but to embark on the redesign and implementation of new systems, since those currently available were long obsolete and could not be maintained any longer. Следует иметь в виду, однако, что у Организации Объединенных Наций не было другого выбора, помимо того, чтобы приступить к проектированию и внедрению новых систем, поскольку существующие системы давно устарели и ими нельзя больше пользоваться.
The means of transport, particularly in the road transport, are obsolete and do not fulfil the very strict criteria of the international community and their inclusion in the international transport. Перевозочные средства, в особенности на автомобильном транспорте, устарели и не отвечают весьма строгим критериям международного сообщества и требованиям, касающимся их включения в систему международных перевозок.
The UK Government reviewed its reservations to the ICESCR, and agrees with the CESCR that some of them are now obsolete, namely where they refer to: the Gilbert Islands; Hong Kong; the Solomon Islands; Southern Rhodesia; and Tuvalu. Правительство СК вновь рассмотрело сделанные им оговорки к МПЭСКП и согласно с КЭСКП в том, что некоторые из них устарели - в частности, в том, что касается упоминаний об островах Гилберта, Гонконге, Соломоновых островах, Южной Родезии и Тувалу.
Больше примеров...
Устарела (примеров 64)
And now, of course, the whole technology is obsolete. А сейчас, конечно, и вся та технология устарела.
However, other delegations believed that the current system was obsolete and that it should be changed into an equitable and predictable system. Вместе с тем другие делегации полагали, что нынешняя система устарела и что ее необходимо заменить справедливой и предсказуемой системой.
In this respect, it is essential that adequate funding be allocated for the reposition of office and general operating equipment, given the obsolete state of a significant portion of INSTRAW's inventory that must be disposed of. В этой связи необходимо выделить надлежащие ресурсы на переезд офиса и общее оперативное оборудование с учетом того, что значительная часть оборудования МУНИУЖ устарела и должна быть ликвидирована.
Following market liberalization, much of the industrial structure was rendered economically obsolete, and the lack of developed networks leads to difficulties in obtaining supplies and to assuring the delivery of products and services. После либерализации рынка значительная часть промышленной структуры устарела в экономическом отношении, и отсутствие развитых сетей порождает трудности в снабжении и организации поставок товаров и услуг.
Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain. Устарела, уже не используется, но может возникнуть из старых документов, если результатом является формула из домена.
Больше примеров...
Устарел (примеров 65)
Zero matter can make atomic energy as obsolete as the steam engine. Нулевая материя может сделать атомную энергию как устарел паровой двигатель.
The Treaty is undoubtedly obsolete, as the world has changed significantly since that time. Нет сомнений, что он устарел, а мир с тех пор кардинально изменился.
For example, the Children and Young Persons Act, which was considered by the Law Commission to be obsolete in view of developments in the area of child justice, was repealed. Так, например, был отменен Закон о детях и молодежи, который, по мнению Комиссии по правовым вопросам, устарел с учетом изменений в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
For example, the Children and Young Persons Act, which had been considered by the Law Commission to be obsolete, had been replaced by the Child Care, Protection and Justice Act 2010, which consolidated the law relating to children and established child justice courts. Например, Закон о детях и молодежи, который, по мнению Комиссии по правовым вопросам, устарел, был заменен Законом об охране и защите детей и отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних 2010 года.
Lotus introduced their ground breaking Lotus 79 and the M26 was immediately obsolete. Однако после появления на трассе Lotus 79 с граунд-эффектом М26 сразу устарел.
Больше примеров...
Устарело (примеров 55)
All the x-ray equipment is old and obsolete. Все рентгеновское оборудование износилось и устарело.
Seychelles was aware that this provision was obsolete. Сейшельские Острова убеждены, что это положение устарело.
A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value. Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение.
It's obsolete anyway. В любом случае это устарело.
The obsolete nature of the Financial Manual is not only detrimental to the secure implementation of financial procedures throughout the Secretariat, it is also an impediment to the re-engineering of those procedures in the context of Umoja. Тот факт, что финансовое руководство устарело, не только мешает надежному осуществлению финансовых процедур во всех подразделениях Секретариата, но и препятствует пересмотру этих процедур в контексте внедрения системы «Умоджа».
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 36)
Thus the budget proposals will reflect the benefit of further reviews of possible obsolete activities, additional cost-effective measures and simplified procedures. Таким образом, в бюджетных предложениях найдут свое отражение результаты дальнейшего обзора возможно утратившей свою актуальность деятельности, дополнительные меры экономии и упрощенные процедуры.
Furthermore, as a crisis unfolds, correlations between variables that existed prior to the crisis tend to break down, making the model on which the rating was based obsolete. Кроме того, в процессе развития кризиса корреляционные связи между показателями, существовавшие в предкризисный период, как правило, нарушаются, из-за чего вся модель, на которой основан рейтинг, теряет свою актуальность.
In future, the setting of priorities in the medium-term plan should entail greater emphasis on identifying redundant and obsolete mandates and a discussion of the need to continue mandates for which it had proved impossible to marshal the necessary resources. В будущем при определении порядка первоочередности в рамках среднесрочного плана необходимо уделять более пристальное внимание вопросам выявления утративших свою актуальность и не отвечающих требованиям сегодняшнего дня мандатов и рассмотрению целесообразности продолжения выполнения мандатов, для выполнения которых не представилось возможным выделить необходимые ресурсы.
We believe it is essential in this regard to allocate resources to high-priority activities by redeploying resources from low-priority and obsolete activities. Мы полагаем, что в этой связи очень важно финансировать приоритетную деятельность за счет перераспределения ресурсов, направляемых сейчас на финансирование менее приоритетной или утратившей свою актуальность деятельности.
In that regard, we support the idea of organizing the General Assembly agenda around a number of thematic issues. Moreover, certain agenda items should be considered biannually or triannually, while the obsolete ones should be deleted altogether. Кроме того, некоторые пункты повестки дня следует рассматривать на двухгодичной или трехгодичной основе, а вопросы, утратившие свою актуальность, вообще должны быть исключены из повестки дня.
Больше примеров...
Истекшим сроком годности (примеров 10)
UNOCI also destroyed 1,286 unserviceable weapons and 19.5 tons of obsolete ammunition Кроме того, ОООНКИ уничтожила 1286 единиц оружия, вышедшего из строя, и 19,5 тонн боеприпасов с истекшим сроком годности
The stockpiling of obsolete chemicals in developing countries is a major cause of concern. Самое серьезное беспокойство вызывает присутствие на территории развивающихся стран химических продуктов с истекшим сроком годности.
One representative said that the lack of import responses for some of the substances listed in the interim PIC procedure might be attributable to the fact that they were no longer produced or exported but only found as obsolete pesticide stocks or wastes. Один представитель отметил, что отсутствие ответов по импорту некоторых из веществ, подпадающих под временную процедуру ПОС, может объясняться тем, что эти вещества более не производятся и не экспортируются, а содержатся лишь в запасах пестицидов с истекшим сроком годности или отходах.
Obsolete chemicals and contaminated sites continue to have a serious environmental and health impact in countries in transition; Химические вещества с истекшим сроком годности и загрязненные участки продолжают оказывать серьезное воздействие на окружающую среду и здоровье людей в странах с переходной экономикой;
In response to a request from the Malian Ministry of Defence and the Ministry of Interior and Security, UNMAS is disposing of a stockpile of 60 tons of obsolete and expired ammunition, including 85 surface-to-air missiles, at risk of accidental explosion. В ответ на просьбу малийских министерства обороны и министерства внутренних дел и безопасности ЮНМАС занимается утилизацией 60 тонн устаревших боеприпасов и боеприпасов с истекшим сроком годности, включая 85 ракет класса «земля-воздух», которые могут случайно взорваться.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 8)
Legacy issues, such as contaminated sites, obsolete stockpiles and dumps typically represent active sources of releases to land, water and air that can continue for decades, also with the potential to contaminate food. Проблемы, унаследованные от прошлого, такие как загрязненные участки, просроченные запасы и открытые свалки, как правило, связаны с активными выбросами в почву, воду и воздух, которые могут продолжаться десятилетиями и потенциально вызывать также загрязнение источников пищи.
The unsafe disposal of health-care wastes such as used medical equipment, contaminated syringes, as well as of obsolete stocks of pharmaceuticals; expose the general public to high risk of disease. В связи с небезопасным удалением медицинских отходов, таких, как использованное медицинское оборудование, зараженные шприцы, а также просроченные запасы фармацевтических препаратов, возникает высокий риск заболевания населения.
(c) Global impacts of persistent organic pollutants will be reduced through efforts to address the waste phase such as with PCBs and obsolete stocks of these pesticides. с) благодаря усилиям по решению вопросов на этапе образования отходов, таких, как ПХД и просроченные запасы этих пестицидов, удастся сократить глобальные последствия, связанные с воздействием стойких органических загрязнителей.
Obsolete stockpiles of pesticide POPs in original packages which are no longer usable because their shelf life has been exceeded or the packaging has deteriorated; а) просроченные запасы СОЗ-пестицидов в заводской упаковке, более не пригодные к использованию из-за истечения срока хранения или порчи упаковки;
It is very probable that obsolete DDT containers were not properly labelled. Так, например, вполне вероятно, что содержащие просроченные ДДТ контейнеры лишены соответствующей маркировки.
Больше примеров...
Устаревают (примеров 16)
Knowledge, unlike traditional skills (which change very slowly), rapidly becomes obsolete. В отличие от традиционных навыков, которые меняются очень медленно, знания быстро устаревают.
Some wonders are made obsolete by new technologies. Некоторые чудеса устаревают с открытием последующих технологий.
As a consequence, many old economy skills are becoming obsolete. Вследствие этого многие методы, применявшиеся ранее в условиях старой экономики, устаревают.
Due to the explosion of knowledge, the high speed of social change and technical developments, pure factual school knowledge is becoming increasingly obsolete. Из-за взрывообразного роста знаний, быстрых темпов социальных изменений и технических преобразований приобретенные учебой чисто фактические знания все быстрее устаревают.
As a result a lot of queries are obsolete. В результате многие запросы устаревают.
Больше примеров...
Устаревает (примеров 24)
However, that legislation was becoming obsolete and it would soon be necessary to adopt new laws. Однако это законодательство устаревает, и вскоре возникнет необходимость принятия новых законов.
However, owing to a lack of financing, the data collected in recent years have practically not been updated and, in view of the intensive industrial development of the territory, are rapidly becoming obsolete and need to be periodically updated in order to be kept current. Но из-за отсутствия финансирования имеющаяся информация за последние годы практически не обновлялась, тогда как в условиях интенсивного промышленного освоения территории она быстро устаревает и для поддержания в актуальном состоянии нуждается в периодическом обновлении.
Information in this publication changes continuously and will therefore be provided through UNPAN instead of issuing a publication that becomes obsolete very quickly Информация в этом издании постоянно меняется и будет представляться через онлайновую сеть региональных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам создания потенциала в области государственного управления и финансов вместо издания публикации, которая очень быстро устаревает
In particular, the relationship between innovation and regulation - inasmuch as regulation promotes innovation while regulation is also periodically amended due to innovations which have rendered it obsolete - demands significant attention. В частности, особого внимания заслуживает взаимосвязь между инновациями и регулированием, поскольку регулирование способствует внедрению инноваций и вместе с тем периодически изменяется под влиянием инноваций, с появлением которых существующий режим регулирования устаревает.
Whereas the object on the right is obsolete after five years. В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
Больше примеров...
Устареть (примеров 11)
Today's conventional wisdom about staff ratios may be obsolete tomorrow. Сегодняшние общепринятые точки зрения на соотношения численности персонала различных категорий завтра могут устареть.
The Auto Panatar, released in 1958, was rapidly adopted, eventually making CinemaScope lenses obsolete. Auto Panatar, выпущенные в 1958 году, быстро завоевали популярность, в конце концов заставив устареть объективы CinemaScope.
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete. Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть.
Most experts agreed that the model curriculum was a document that needed to be updated at appropriate intervals, as some contents may be rendered obsolete and it may become necessary to incorporate some new topics in response to technological and other changes. Большинство экспертов согласились, что типовая учебная программа является документом, требующим обновления через соответствующие промежутки времени, поскольку некоторые ее положения могут устареть и может возникнуть необходимость в охвате ряда новых тем в условиях технологических и иных изменений.
Similarly, the phrase "to go the way of the dodo" means to become extinct or obsolete, to fall out of common usage or practice, or to become a thing of the past. Аналогичным образом фразеологизм «to go the way of the Dodo» (рус. уйти по пути дронта) имеет следующие значения: «умереть» или «устареть», «выйти из общего использования или практики», либо «стать частью прошлого».
Больше примеров...
Просроченных (примеров 12)
The African stockpiles programme is active in supporting sound management of obsolete stocks of pesticides. Африканская программа ликвидации запасов оказывает активную поддержку экологически безопасной утилизации просроченных запасов пестицидов.
It should be borne in mind that obsolete DDT poorly packaged in warehouses can contaminate large amounts of soil and water. Следует не забывать о том, что в результате хранения в складских помещениях плохо упакованных просроченных ДДТ может произойти загрязнение больших объемов грунта и воды.
The identification, neutralization, and safe disposal of obsolete stocks of pesticides and other chemicals (especially PCBs) must be urgently facilitated by provision of technical and financial assistance, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Выявление, нейтрализация и безопасное удаление просроченных запасов пестицидов и других химических веществ (особенно ПХД) требуют незамедлительной поддержки за счет предоставления технической и финансовой помощи, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ.
Both secretariats, along with other relevant parties, are involved in the African Stockpiles Project for the disposal of obsolete stocks of pesticides and other unwanted chemicals and prevention of their accumulation. Оба секретариата вместе с другими соответствующими сторонами участвуют в "Африканском проекте по запасам", направленном на уничтожение запасов просроченных пестицидов и других ненужных химических веществ и недопущение их накопления.
Больше примеров...
Устареет (примеров 7)
It's just a matter of time before this is all obsolete. Когда-нибудь это все устареет, это просто вопрос времени.
In eight years' time, the convention on electronic communications in international contracts would be so obsolete as to be worthless. За восемь лет Конвенция об электронных сообщениях в международных договорах настолько устареет, что никому не будет нужна.
3.7 Technological innovations are currently developing at a pace so rapid, that it makes specific legislation against specific devices obsolete and ineffective within a short time. 3.7 Технические нововведения внедряются в настоящее время столь высокими темпами, что конкретное законодательство, запрещающее использование определенных устройств, вскоре устареет и станет неэффективным.
In five to ten years, cutting, as we know it, will be virtually obsolete. Через 5-10 лет, резка, как мы знаем, фактически устареет
That satellite will be obsolete by the time it's delivered. Этот спутник устареет раньше, чем его доставят.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 13)
In case such software becomes obsolete, access to the data is rendered more difficult if not impossible. В случае устаревания такого программного обеспечения доступ к данным становится если и не невозможным, то затруднительным.
Electronic networks also allow immediate access to electronic mail channels and electronic publications (Astrophysical Data System), solving the traditional problem of isolation and obsolete libraries in many developing countries. Электронные сети также позволяют получить немедленный доступ к каналам электронной почты и к электронным изданиям (Система астрофизических данных), что позволяет таким образом решать традиционную проблему изолированности, а также устаревания библиотек во многих развивающихся странах.
Obsolete and excess inventory required UNHCR to impair its valuations by some $20.8 million as at 31 December 2012. По состоянию на 31 декабря 2012 года из-за устаревания или избыточности запасов материальных средств УВКБ было вынуждено пересмотреть их стоимость в сторону понижения приблизительно на 20,8 млн. долл. США.
The situation of the Puerto Rican people grew worse every year as the colonial model became increasingly obsolete. Положение пуэрто-риканского народа ухудшается с каждым годом, по мере устаревания колониальной модели управления.
Strategic deployment stocks are effectively monitored to prevent the items from becoming obsolete. Администрация обеспечивает эффективный контроль за стратегическими запасами материальных средств для развертывания в целях недопущения морального устаревания хранящихся предметов.
Больше примеров...