| The air-conditioning equipment was installed in 1935 and is already obsolete. | Оборудование для кондиционирования воздуха было установлено в 1935 году и в настоящее время устарело. |
| The continued denial of voting rights to suspects, accused persons or persons on trial was obsolete and open to abuse. | По-прежнему действующее положение о лишении прав голоса для подозреваемых, обвиняемых или подсудимых устарело и создает возможности для злоупотреблений. |
| Note that id is obsolete as of climm 0.5 and always set to 0. | Замечание: учтите что id устарело начиная с climm 0.5 и всегда установлено в 0. |
| The United States provided eight torpedo boats in the late 1940s, but most of those units were soon obsolete. | Соединенные Штаты передали в конце 1940-х годов восемь торпедных катеров, но большинство из них вскоре устарело. |
| It is a legacy of the cold war and has now been rendered obsolete. | Это право является наследием "холодной войны", и в настоящее время безнадежно устарело. |
| All the x-ray equipment is old and obsolete. | Все рентгеновское оборудование износилось и устарело. |
| The Administration also explained that the software used was obsolete and did not qualify for further development. | Администрация также объяснила, что используемое программное обеспечение устарело и дальнейшей модернизации не подлежит. |
| In the interim, the 1974 Field Administration Handbook, although partly obsolete, is still in use. | Пока же используется пособие по административной деятельности на местах 1974 года, хотя оно частично устарело. |
| The updating of that Manual has been discontinued, with the result that it is now obsolete. | Работа по обновлению этого руководства была прекращена, и теперь оно устарело. |
| The previous health service legislation was obsolete and unclear in many ways. | Прежнее законодательство об услугах здравоохранения устарело и было во многих отношениях неясно. |
| Seychelles was aware that this provision was obsolete. | Сейшельские Острова убеждены, что это положение устарело. |
| In 2004 alone, about 315 million personal computers became obsolete. | Только в 2004 году устарело около 315 миллионов персональных компьютеров. |
| In the North, it called for redevelopment, that is, the development of what had been poorly developed or was now obsolete. | В северных промышленно развитых странах звучит призыв к «повторному развитию», то есть предлагается заново развивать то, что якобы плохо развивалось или уже устарело. |
| I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete. | Я не знаю, хочу ли я жить в мире, где знание устарело. |
| Really obsolete, you know that, Harry? | Совсем устарело, ты в курсе? |
| I do not mean to suggest that the traditional notion of international relations structured by the interactions of a few big Powers pursuing their individual national interests is entirely obsolete. | Я не хочу сказать, что традиционное представление о международных отношениях, определяемых взаимодействием нескольких великих держав, преследующих осуществление своих индивидуальных национальных интересов, полностью устарело. |
| We should be aware that the alternative to these activities would merely preserve the status quo and freeze a situation that has so long been obsolete. | Необходимо отдавать себе отчет в том, что альтернативой этой деятельности будут лишь сохранение статус-кво и замораживание положения, которое давно уже устарело. |
| The vast majority of Member States agree that the veto is anachronistic, obsolete and undemocratic, and should therefore be abolished. | Подавляющее большинство государств-членов согласно с тем, что вето - это анахронизм, оно устарело, недемократично и поэтому должно быть отменено. |
| The Advisory Committee notes that the focus in this area is on replacement of equipment that is "obsolete, and/or uneconomical to repair". | Консультативный комитет отмечает, что основное внимание в этой области уделяется замене оборудования, которое «устарело и/или ремонт которого невыгоден». |
| The present simultaneous equipment was installed in 1979 and is obsolete and subject to frequent breakdowns; | Используемое в настоящее время оборудование для синхронного перевода, которое было установлено в 1979 году, устарело и часто выходит из строя; |
| For instance, the provision in resolution 1284 enabling the Security Council to suspend sanctions is evidently obsolete since the Council has already lifted the sanctions. | Например, положение резолюции 1284, позволяющее Совету Безопасности приостановить действие санкций, явно устарело, поскольку Совет уже отменил санкции. |
| It is an obsolete provision, for where such an application to the court is made by the husband, it is now the provisions of Article 16 of CEDAW that are applicable. | Это положение уже устарело, поскольку в случае обращения в суд мужа теперь применяются положения статьи 16 КЛДЖ. |
| Usually I don't really do homework whole term "homework" is kind of obsolete, I think. | Я обычно вообще не особо делаю домашку, само понятие слегка устарело, как мне кажется. |
| The best testimony that it is obsolete is the paradox that an attempt to limit the veto might itself be vetoed. | Наилучшим свидетельством того, что оно устарело, является тот парадокс, что на любую попытку ограничить вето может быть наложено вето. |
| In absence of comprehensive information on types of landmines other than anti-personnel mines stockpiled or employed by parties involved in recent internal armed conflicts, it might be also right presuming that an important number of them are of a rather obsolete make. | Ввиду отсутствия всеобъемлющей информации о типах наземных непротивопехотных мин, накопленных или применяемых сторонами в современных внутренних вооруженных конфликтах, будет также справедливо предположить, что значительное их число весьма устарело. |