Whereas the object on the right is obsolete after five years. |
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет. |
However, that legislation was becoming obsolete and it would soon be necessary to adopt new laws. |
Однако это законодательство устаревает, и вскоре возникнет необходимость принятия новых законов. |
The notion of a purely domestic market is becoming obsolete. |
Идея сугубо внутреннего рынка постепенно устаревает. |
When such a system ceased to develop, it quickly became obsolete. |
Когда доработка подобной системы прекращается, она быстро устаревает. |
Journalists are now continuously bombarded with information which rapidly becomes obsolete. |
Теперь на журналистов идет непрерывный вал информации, которая быстро устаревает. |
Thus, regulation promotes innovation while it is also periodically amended due to innovations which have rendered it obsolete. |
Таким образом, регулирование способствует внедрению инноваций и вместе с тем периодически изменяется под влиянием инноваций, с появлением которых существующий режим регулирования устаревает. |
According to the study, computing units are obsolete within a year of purchase, and some even within six months. |
Согласно данным этого исследования, вычислительная техника устаревает в течение года после покупки, а некоторые единицы даже в течение шести месяцев. |
When a State report was scheduled for consideration one to three years after its submission, much of its contents were rendered obsolete. |
Когда рассмотрение доклада какого-либо государства запланировано через год, а то и три после его представления, многое из того, что в нем изложено, уже устаревает. |
The eight-year backlog in the Committee's consideration of country reports was discouraging for States parties since the information submitted was obsolete by the time that the report was discussed. |
Тот факт, что у Комитета имеется восьмилетнее отставание с рассмотрением страновых докладов, вызывает недовольство государств-участников, поскольку к моменту обсуждения доклада представленная информация устаревает. |
While in the past the provision of article 26 of paragraph 2 of the Statute was of great practical significance, with the growing use of electronic information and of computerization, the purpose of the above provision becomes to a large extent obsolete. |
Хотя в прошлом пункт 2 статьи 26 Положения имел большую практическую важность, теперь по мере растущего использования информации в электронной форме и растущей компьютеризации вышеупомянутое положение во многом устаревает. |
A new Occupational Safety and Health Act which was drafted with the assistance of the International Labour Organization, is to replace the Factories Act, which is fast becoming obsolete. |
Заменить Закон о фабричных предприятиях, который быстро устаревает, призван новый Закон о технике безопасности и охране здоровья на производстве, подготовленный при содействии Международной организации труда. |
However, owing to a lack of financing, the data collected in recent years have practically not been updated and, in view of the intensive industrial development of the territory, are rapidly becoming obsolete and need to be periodically updated in order to be kept current. |
Но из-за отсутствия финансирования имеющаяся информация за последние годы практически не обновлялась, тогда как в условиях интенсивного промышленного освоения территории она быстро устаревает и для поддержания в актуальном состоянии нуждается в периодическом обновлении. |
Weaknesses in the approach where a "similar" product or variety is chosen when a replacement is forced on the price collector because an item becomes obsolete and is no longer found in the shop. |
недостатки подхода, при котором "аналогичные" изделия или вид изделий избираются в момент, когда сборщик сведений о ценах вынужден прибегать к замещению, поскольку товар устаревает и исчезает с полок магазинов. |
The new innovation-based mode of competition rapidly renders obsolete the technological capacity built up by firms and calls for a continuous process of upgrading. |
В новых условиях конкуренции, основанной на новаторстве, технологический потенциал фирм быстро устаревает и требует постоянного совершенствования. |
Nor would the average lifespan for most electronics be less than three months before they're obsolete. |
Как не было бы и трёхмесячного срока, за который электроника устаревает. |
With the old habit of 'one source/one methodology' becoming obsolete, a lot of methodological work is now in the pipeline. |
Поскольку старая методика использования "одного источника/одной методологии" устаревает, нам предстоит проделать большой объем методологической работы. |
It may be significantly shorter than the legal life, if the invention becomes obsolete before the validity of the patent expires. |
Определяется экономический срок службы патента или лицензии, который может быть существенно короче юридического, если изобретение устаревает раньше окончания срока действия патента. |
Information in this publication changes continuously and will therefore be provided through UNPAN instead of issuing a publication that becomes obsolete very quickly |
Информация в этом издании постоянно меняется и будет представляться через онлайновую сеть региональных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам создания потенциала в области государственного управления и финансов вместо издания публикации, которая очень быстро устаревает |
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape. |
В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса. |
Some observers had gone so far as to argue that once a people had achieved its independence the right to self-determination became obsolete, that that right could be exercised only once. |
Некоторые даже считают, что с достижением народами своей независимости концепция права на самоопределение устаревает, т.е. это право можно реализовать лишь один раз. |
In particular, the relationship between innovation and regulation - inasmuch as regulation promotes innovation while regulation is also periodically amended due to innovations which have rendered it obsolete - demands significant attention. |
В частности, особого внимания заслуживает взаимосвязь между инновациями и регулированием, поскольку регулирование способствует внедрению инноваций и вместе с тем периодически изменяется под влиянием инноваций, с появлением которых существующий режим регулирования устаревает. |
This category includes computer equipment which becomes quickly obsolete as new equipment is produced and improved every year. |
Эта категория включает компьютерное оборудование, которое устаревает довольно быстро по мере ежегодного выпуска нового оборудования улучшенного качества. |
Today that very concept is gradually becoming obsolete in the face of a fragmented and complex nuclear threat scenario. |
Сегодня же, перед лицом фрагментарного и сложного сценария ядерной угрозы постепенно устаревает уже сама концепция. |
Whereas the object on the right is obsolete after five years. |
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет. |