It's just a matter of time before this is all obsolete. |
Когда-нибудь это все устареет, это просто вопрос времени. |
In eight years' time, the convention on electronic communications in international contracts would be so obsolete as to be worthless. |
За восемь лет Конвенция об электронных сообщениях в международных договорах настолько устареет, что никому не будет нужна. |
3.7 Technological innovations are currently developing at a pace so rapid, that it makes specific legislation against specific devices obsolete and ineffective within a short time. |
3.7 Технические нововведения внедряются в настоящее время столь высокими темпами, что конкретное законодательство, запрещающее использование определенных устройств, вскоре устареет и станет неэффективным. |
In five to ten years, cutting, as we know it, will be virtually obsolete. |
Через 5-10 лет, резка, как мы знаем, фактически устареет |
Any exhaustive list would in all likelihood be rendered obsolete within a short time. |
По всей види-мости, любой исчерпывающий перечень через какое-то время устареет. |
That satellite will be obsolete by the time it's delivered. |
Этот спутник устареет раньше, чем его доставят. |
The Board recommends that the Administration refrain from supplying obsolete or soon-to-be-obsolete equipment. |
Комиссия рекомендует администрации воздерживаться от поставки оборудования, которое либо уже устарело, либо устареет в скором времени. |