| It's an obsession with him. | Он прям одержим этим. |
| But now I have a new obsession. | Но теперь я одержим другим. |
| What is your obsession with anger? | Ты что, одержим гневом? |
| What is his obsession with you? | Почему он тобой одержим? |
| Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls. | Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками. |
| He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself. | Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им. |
| Though we knew of his abnormal obsession about this project... when his bizarre behavior came to was already becoming schizophrenic. | Мы знали, что он одержим проектом, но обеспокоились странным поведением, лишь когда он уже стал шизофреником. |
| We need someone who has the same obsession with the source material as Peter Jackson had with Lord of the Rings or Sam Raimi had with Spider-Man. | Нам просто нужен кто-то, кто будет так же одержим оригинальной историей, как Питер Джексон Властелином колец или Сэм Рейми Человеком-пауком. |
| Yes, it was his childhood obsession. | Да, в детстве он был одержим этим. |
| That letter became an obsession with me. | Я был одержим идеей прочесть его. |
| Strange, Tom's obsession with family all of a sudden. | Странно, Том вдруг стал одержим своей родословной. |
| It was his obsession, really. | Он был просто одержим этим городом. |
| Yes, it was his childhood obsession. | Он с детства был одержим Джеком. |
| Algeria claimed that it had no interest in Moroccan Sahara, yet revealed an obsession with it throughout its State and diplomatic structures. | Алжир заявляет, что у него нет никаких интересов в отношении марокканской Сахары, и, тем не менее, совершенно одержим этим вопросом в рамках деятельности его государственных и дипломатических структур. |
| What is your obsession with showers right now? | Почему ты так одержим этим душем? |
| Add that to his obsession with the case, luring Ruiz back, even while under suspension. | Нокс был одержим этим делом, поехал искать Руиза, даже будучи отстранен. |
| My obsession with the hunger problem explains my ongoing efforts, along with other world leaders, to reach a positive conclusion to the Doha Round. | Я одержим идеей решения проблемы голода, и именно этим объясняется, почему я продолжаю вместе с другими мировыми лидерами прилагать усилия с целью позитивного завершения Дохинского раунда. |
| Look. You obsession with this man has cost you our marriage. | Ты так одержим этим парнем, что потерял семью! |
| If you had a personal life, You might not have made me your obsession, | Если бы у тебя была личная жизнь, может тогда ты не был бы так одержим мной. |
| It was his obsession. | Он был просто одержим этим городом. |
| The village is an obsession for him. | Он одержим своей деревней. |
| This was his obsession. | Он был одержим этим. |
| It became an obsession. | Стал одержим его маршрутом. |
| Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays. | В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием. |
| Don't hold your funny thing about obsession is it outlives everything... even love. | Не надейся. когда человек одержим, одержимость переживёт всё. |