It's an obsession with him. |
Он прям одержим этим. |
But now I have a new obsession. |
Но теперь я одержим другим. |
What is your obsession with anger? |
Ты что, одержим гневом? |
What is his obsession with you? |
Почему он тобой одержим? |
Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls. |
Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками. |
He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself. |
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им. |
Though we knew of his abnormal obsession about this project... when his bizarre behavior came to was already becoming schizophrenic. |
Мы знали, что он одержим проектом, но обеспокоились странным поведением, лишь когда он уже стал шизофреником. |
We need someone who has the same obsession with the source material as Peter Jackson had with Lord of the Rings or Sam Raimi had with Spider-Man. |
Нам просто нужен кто-то, кто будет так же одержим оригинальной историей, как Питер Джексон Властелином колец или Сэм Рейми Человеком-пауком. |
Yes, it was his childhood obsession. |
Да, в детстве он был одержим этим. |
That letter became an obsession with me. |
Я был одержим идеей прочесть его. |
Strange, Tom's obsession with family all of a sudden. |
Странно, Том вдруг стал одержим своей родословной. |
It was his obsession, really. |
Он был просто одержим этим городом. |
Yes, it was his childhood obsession. |
Он с детства был одержим Джеком. |
Algeria claimed that it had no interest in Moroccan Sahara, yet revealed an obsession with it throughout its State and diplomatic structures. |
Алжир заявляет, что у него нет никаких интересов в отношении марокканской Сахары, и, тем не менее, совершенно одержим этим вопросом в рамках деятельности его государственных и дипломатических структур. |
What is your obsession with showers right now? |
Почему ты так одержим этим душем? |
Add that to his obsession with the case, luring Ruiz back, even while under suspension. |
Нокс был одержим этим делом, поехал искать Руиза, даже будучи отстранен. |
My obsession with the hunger problem explains my ongoing efforts, along with other world leaders, to reach a positive conclusion to the Doha Round. |
Я одержим идеей решения проблемы голода, и именно этим объясняется, почему я продолжаю вместе с другими мировыми лидерами прилагать усилия с целью позитивного завершения Дохинского раунда. |
Look. You obsession with this man has cost you our marriage. |
Ты так одержим этим парнем, что потерял семью! |
If you had a personal life, You might not have made me your obsession, |
Если бы у тебя была личная жизнь, может тогда ты не был бы так одержим мной. |
It was his obsession. |
Он был просто одержим этим городом. |
The village is an obsession for him. |
Он одержим своей деревней. |
This was his obsession. |
Он был одержим этим. |
It became an obsession. |
Стал одержим его маршрутом. |
Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays. |
В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием. |
Don't hold your funny thing about obsession is it outlives everything... even love. |
Не надейся. когда человек одержим, одержимость переживёт всё. |